Тайна расположения Великого предела и Монады китайских мудрецов в матрице Мироздания

В этой статье мы рассмотрим ряд важных разделов китайской философии – понятие «Великого предела» и «Монады». Они связанны, в частности, с китайской гимнастикой и боевыми искусствами. В работе мы дадим свои комментарии, которые покажут связь этих философских понятий с «матрицей Мироздания». Обратимся к свободной энциклопедии Википедия:

«Великий предел (Тайцзи кит. трад.太極, упрощ. 太极 tàijí) — в китайской философии предельное состояние бытия, высшее начало, начало всех начал, до выделения сил инь — женской и Ян — мужской. Противоположная категория — Отсутствие предела (У Цзи 无极 wújí). Термин впервые встречается в одном из канонических комментариев к «И цзине» — в «Си цы чжуани», чжане 11-м:

是故,易有太極,是生兩儀,兩儀生四象,四象生八卦,八卦定吉凶,吉凶生大業。

Таким образом, в Переменах есть Великий предел. Он рождает двоицу образов. Двоица образов рождает четыре символа. Четыре символа рождают восемь триграмм. Восемь триграмм определяют счастье и несчастье. Счастье и несчастье рождают великое деяние.

Преднебесный чертеж триграмм (Порядок расположения триграмм по Фу Си; 先天图 или 伏羲八卦图) — зафиксированная последовательность расположение триграмм, приписываемая мифическому создателю китайской цивилизации Фу Си. Различают линейное и круговое расположение. Для того, чтобы выстроить линейную последовательность расположения триграмм по Фу Си, руководствуясь приведенной цитатой, необходима более подробная визуализация упомянутых в ней терминов.

Двоица образов (兩儀) — это два начала Инь (陰) и Ян (陽), которые в графическом виде представляются в виде прерванной посередине и сплошной горизонтальных черт.

Рис. 1. Двоица образов. Выделение из единого – Великого предела «двух творящих сил». Сплошная черта обозначает понятие «мужского начала» Ян (Янь), прерывистая черта обозначает понятие «женского начала» Ин (Инь).

Четыре символа (Четыре образа; Диграммы; Сы сян; 四种爻象) – четыре свойства взаимодействия сил Инь и Ян: тьма, свет, твердость, мягкость. Порождаются двумя началами Инь и Ян. В свою очередь, Четыре символа порождают Восемь триграмм.

Графически изображаются в виде комбинаций из двух черт, поэтому часто в западных переводах — Четыре символа называются Диграммами.

Каждая из комбинаций имеет собственное наименование: Старая Инь 老陰, Молодой Ян 少陽, Молодая Инь 少陰, Старый Ян 老陽.

Рис. 2. Четыре Диграммы. Они символизируют второй этап выделения из единого – Великого предела «четырех творящих сил» после первого выделения «двух творящих сил» — Ин (Инь) и Ян (Янь). Каждая состоит из двух черт – сплошная черта обозначает понятие «мужского начала» Ян (Янь), прерывистая черта обозначает понятие «женского начала» Ин (Инь).

Восемь триграмм (八卦) = восемь комбинаций из трех черт в последовательности 乾, 兌, 離, 震, 巽, 坎, 艮, 坤.

Рис. 3. Изображения восьми триграмм.

«Дальше обычно схематически изображается процесс раздвоения в виде схемы, показанной на рисунке 4. Однако Монада, как символ Великого Предела, от которой происходит деление, не может стоять в основании этой схемы. Это неправильно, это принятая всеми учеными «ошибка». Ниже мы увидим, почему это — ошибочное представление. Тем не менее, сама Монада может быть символом, характеризующим принцип раздвоения и наличия в противоположности «зародыша» противоположной составляющей. Это как бы символ перехода, например, от света к тьме или «Знание» о том, что во тьме есть «зародыш» — перехода к свету, а в свете есть «зародыш» — перехода к тьме». (Прим. ред.).

Рис. 4. Из чертежа видно, что на каждом этапе происходит раздвоение предшествующего компонента по принципу Инь-Янь: Великий Предел рождает Инь и Янь. Инь — рождает Старую Инь и Молодого Ян. Ян — рождает Молодую Инь и Старого Ян. Старая Инь — рождает Кунь и Гэнь… (и так далее). Причем все раздвоения противоположны по знаку. Для Четырех Символов и Триграмм принадлежность к Инь или Ян можно узнать по верхней черте. Если она иньская, то компонент принадлежит Инь, если янская, то — Ян. «Однако эта схема должна рисоваться без Монады в основании – это сложившееся ошибочное представление в кругу ученых. И рисовать эту схему нужно не снизу вверх, а сверху вниз, где Великий предел располагается вверху». Ниже на рисунке 8 будет приведено правильное положение «Великого предела». (Прим. ред.).

Для триграмм существует еще один способ определить их знак — по семейному признаку. В соответствии с вышеизложенным получаем:

Иньские — Инь, Старая Инь, Молодая Инь, Кунь, Сюнь, Ли, Дуй;

Янские — Ян, Старый Ян, Молодой Ян, Цянь, Чжэнь, Кань, Гэнь.

Изображая янские порождения Великого Предела в виде белых полей, а иньскиев виде черных полей, древовидное изображение можно представить в виде следующей схемы:

Рис. 5. Изображая янские порождения Великого Предела в виде белых полей, а иньскиев виде черных полей, древовидное изображение можно представить в виде схемы, показанной на рисунке. Следует иметь в виду, что традиционно китайский иероглифический текст пишется сверху вниз и справа налево

Гексаграммы (гексашесть уровней – шесть линий) — образованы удвоением триграмм. Гексаграммы служат для всеобъемлющей классификации всех видов действительности. Графически изображаются в виде комбинаций из шести линий.

Рис. 6. Схема образования шестидесяти четырех гексаграмм из Великого Предела. «Деление каждого «значения» на два также образует Инь и Ян [1] , то есть уже «4 образа», а деление «образов» на два дает «8 триграмм» — графических комбинаций из трех черт, где целая черта символизирует ян, а прерванная — инь. Продолжая деление на два, в конечном итоге, получают 64 гексаграммы. Нечетные знаки относятся к янским, четные — к иньским. (Любопытно, что в данной схеме делений всего 7 ступеней, включая Великий Предел, а семерка — редкая гостья в китайской нумерологии. Здесь можно заметить, что деление обычно рассматривается как первый этап эволюции, начинающейся с Единого. Второй этап — слияние в Единое). С восьмеркой в гимнастиках придется встречаться нередко: 8 каких-то движений, 8 направлений движений по странам света и т. п. Мы это увидим в гимнастиках «великий предел», «ладонь — 8 триграмм» и других. Как и всякий символ, каждый знак из 8 триграмм может иметь много значений».

КОММЕНТАРИЙ:

Обратимся к, указанной выше, концепции деления Великого Предела на две противоположности – Инь и Ян – «Единое [2] — то, что уже имеет какие-то качества, — то же, что проявленный Брахман или Великий Предел (Тайцзи). Схема Великого Предела: две рыбы, белая и черная, в одном круге, с пятнышками противоположного цвета у каждой. Схема символизирует единство и противоположность полярных сил инь и ян, а также и то, что во всем есть зародыш противоположного». На западе этот китайский символ принято называть – «монада». Рассмотрим этот символ и его связь с «энергетической матрицей мироздания». На рисунке 7 впервые показан символ – монада так, как он «понимался» и строился древними китайскими мудрецами.

Рис. 7. На рисунке показан китайский символ «монада», отражающий концепцию деления Великого Предела на две противоположности – Инь и Янь и его положение в матрице Мироздания. На рисунке впервые показан символ – «монада» так, как он «понимался» и строился китайскими мудрецами. На рисунке – А показано положение монады в месте перехода между Верхним и Нижним миром матрицы Мироздания. Из рисунка видно, что внешний контур монады проходит по позициям 4-го уровня Верхнего и Нижнего мира матрицы и при этом «зародыши» противоположных сил – Инь и Янь располагаются в вершинах пирамид Нижнего и Верхнего мира матрицы. Инь – темный круг – на вершине пирамиды Нижнего мира матрицы, а Янь – на вершине пирамиды Верхнего мира матрицы. При этом Верхний мир матрицы выступает как мужская «указующая сила» – Янь, а Нижний мир – как женская «творящая сила» – Инь. На рисунке С – показаны основные линии символа монады, как на рисунке А. На рисунке В – показано положение двух священных Тетрактисов Верхнего и Нижнего мира матрицы в монаде. Поскольку в нижнюю «рыбку» монады попадает большее количество «темных» позиций Нижнего мира матрицы он закрашен темным цветом. Соответственно верхняя «рыбка» монады остается по аналогии белой. D – «Правильное» изображение монады относительно ориентации вертикальной оси матрицы Мироздания. Монада располагается в месте перехода Верхнего и Нижнего мира матрицы Мироздания. Остальные детали хорошо видно на рисунке.

Когда 300 лет назад такой двоичный «код правителя Фу Си» попал в руки Карлу Лейбницу, то знаменитый математик и философ усмотрел в нем двоичную арифметику. Этим двоичным принципом воспользовался Норберт Винер, создавая одну из «наук XX века» — кибернетику….

У многих народов сохранились предания о счастливых временах в прошлом (вспомним «золотой век» древних греков или ветхозаветную легенду об изгнании из рая).

Китайцы, имея в виду идеальное устройство мира, говорят о «прежнем небе», тогда как «последующее небо» — уже искаженный, негармоничный период. Эти образы применяют также, описывая состояние человеческого организма.

Расположение триграмм на приведенной выше «схеме Великого Предела» — рисунок 6 соответствует идеальной схеме «прежнего неба»; такое их размещение называют «схемой Фу Си».

Для «последующего неба» схема триграмм другая, ее называют «схемой Вэнь-вана», основавшего династию Чжоу в XII веке до новой эры. Эту схему мы рассмотрим в следующей статье на сайте.

На символическом языке триграмм и гексаграмм даются многие понятия даосских и прочих систем саморегуляции».

На рисунке 8 мы покажем результат совмещения с матрицей Мироздания схемы образования шестидесяти четырех кексаграмм из Великого Предела. Одновременно покажем египетский рисунок Гора и Сета в одном теле с двумя головами и четырьмя руками, который мы детально обсуждали (рис. 8 и 9) в статье на сайте — Во сне Иаков видел лестницу, ведущую в небеса, в матрице Мироздания!, и монаду, которую мы построили на рисунке 7.

Рис. 8. На рисунке показан результат совмещения с матрицей Мироздания: А — схемы образования шестидесяти четырех кексаграмм из Великого Предела. Великий предел располагается от 21-го до 20-го уровня Верхнего мира матрицы Мироздания. Первое разделение на два – Янь и Инь происходит от 20-го до 19-го уровня Верхнего мира матрицы. С 20-го до 13-го уровня Верхнего мира матрицы располагается Имя творца нашей вселенной – Брахма, положение которого показано дуговой скобкой. В – положение в Верхнем мире матрицы египетского рисунка Гора и Сета в одном теле с двумя головами и четырьмя руками, который мы детально обсуждали (рис. 8 и 9) в статье на сайте — Во сне Иаков видел лестницу, ведущую в небеса, в матрице Мироздания! Руки Гора и Сета дотягиваются до 14-го уровня Верхнего мира матрицы. По представлениям египетских жрецов на этом уровне располагалось область матрицы, «означающая «небо», потолок, крыша, «подкрышное пространство». С 14-ым уровнем Верхнего мира матрицы также совместилась нижняя граница схемы образования 64 гексаграмм. С – граница основания, на котором стоит единое тело Гора и Сета. D – область пространства матрицы, где располагается «монада», которую мы построили на рисунке 7. Монада не является, как часто пишут многие авторы в статьях – Великим пределом, она лишь раскрывает принцип деления «небесных сил» на пары, в каждой из которых есть «зародыш» противоположной силы. Таким образом, благодаря знаниям о матрице Мироздания мы впервые можем видеть, что последняя была базисом, на основе которого создавалась вся концепция «космогенеза» в древней китайской философии.

Сделаем некоторые уточнения и замечания по поводу схемы «Великого предела» [3] :

«Процессу разделения Инь и Янь по логике нет конца, но вопреки этому китайцами здесь положен предел в шестьдесят четыре гексаграммы. …

Другая идея, возникающая при рассмотрении диаграммы (схемы Великого предела), заключается в том, что если бы придать Янь и Инь оттенок доброго или соответственно – злого начала, то была бы вполне манихейская конструкция. Персы, следующие заветам Мани, верили, что долг человека – отделять доброе от дурного во вселенской смеси. Однако все же это была невыполнимая задача.

Существует мнение, что теория Инь-Ян возникла под влиянием персидского религиозного дуализма. Главное обстоятельство, не позволяющее согласиться с этим, — отсутствие в китайской формулировке теории Инь-Ян даже намека на доброе или злое начало. Напротив, только достижение и удержание подлинного равновесия между двумя силами гарантирует счастье, здоровье и благой порядок. Однако попытки возвести китайскую теорию Инь-Ян к дуализму Персии (например, зороастризму) все еще продолжаются …».

Результаты исследований от одной статьи к другой подтверждают нашу рабочую гипотезу о том, что – «Единый Господь, разным народам в разные времена «Давал» одни и те же знания о Себе и о Мироздании, но в разном обличье». Становится ясно, что «Единым базисом», на основе которого создавались философские концепции о Мироздании древними народами — египтянами, евреями, мудрецами Индии, греками, китайцами, славянами, мудрецами древнего Ирана и т.д. – всегда была «матрица Мироздания». Этот вывод, вероятно, можно распространить и на «базис» знаний древних Атлантов, а также цивилизаций, которые были на Земле до атлантов, например, людей времен палеолита (20 000 – 30 000 тыс. лет тому назад) и еще дальше в прошлое. На протяжении истории человечества, которая нам известна, в результатах наших исследований четко наблюдается преемственность знаний о матрице Мироздания от одной исторической религии к другой.

Более детальную информацию о матрице Мироздания можно получить, познакомившись со статьями на сайте в разделе «Египтология»Тайные знания египетских жрецов о матрице Мироздания. Часть первая. Пифагор, Тетрактис и бог Птах и Тайные знания египетских жрецов о матрице Мироздания. Часть вторая. Номы Египта.

© Арушанов Сергей Зармаилович 2010 г.


[1] Богачихин М.М., Уроки Китайской гимнастики, вып. 1, М., «Советский спорт», 1990 г.

[2] Богачихин М.М., Уроки Китайской гимнастики, вып. 1, М., «Советский спорт», 1990 г.

[3] Китайская геомантия, Составление, вступительная статья, перевод с английского, комментарии и указатели М.Е. Ермакова, «Петербургское Востоковедение», Санкт-Петербург, 1998 г., с. 241-243.

Открытие тайны первопредков китайцев Фу Си и Нюйва в матрице Мироздания

В этой статье мы рассмотрим весьма запутанные исторические и мифологические факты появления первопредков китайцев – легендарного императора Фу Си и его жены и сестры Нюйва. Надо сказать, что вся китайская культура стоит как бы особняком от европейской культуры. Эта наша работа может стать «новым ключом» для исследователей, который откроет «связующий мост» между двумя культурами. Вот, что нам известно о легендарных первопредках китайцев Фу Си и Нюйва из свободной энциклопедии Википедия:

«Фу Си (кит. 伏羲, пиньинь fúxī) (иначе Паоси (кит. трад. 庖犧, упр. 庖牺, пиньинь páoxī), Тайхао (кит. 太昊) — легендарный первый император Китая (Поднебесной), божество — повелитель Востока. Фу Си считался владыкой Востока и представлялся существом с телом змеи или дракона, но с человеческой головой. Его временем года была весна, помощником был дух дерева Гоуман, державший в руках циркуль, который Фу Си изобрёл. Цветом Фу Си был зелёный. Рождение Фу Си было чудесным. Его мать забеременела, ступив ногой в след духа грома, великана Лэй Шэня, по дороге к берегу озера Лэйцзэ. Согласно китайской традиции, люди обязаны Фу Си умением ловить рыбу и приготовлять на огне пищу. Фу Си первым сплёл из верёвки рыболовные сети. Фу Си считается также изобретателем китайской иероглифической письменности, создавшим первые 8 триграмм, ставших основой для письма и китайской учёности. Эти письменные знаки Фу Си начертал, увидев схожие рисунки и узоры на спине крылатого дракона, выплывшего из реки Хуанхэ. Фу Си изобрёл музыку и измерительные инструменты, научил людей приручать диких зверей и заниматься шелководством. Супругой Фу Си была его сестра, богиня Нюйва. Согласно принятой конфуцианской модели летоисчисления, Фу Си правил с 2852 по 2737 год до н. э. Он правил 115 лет».

Рис. 1. Фу Си с Восемью Триграммами и черепахой. Картина сунского художника Ма Ли. Восемь триграмм показаны на рисунке слева внизу, а черепаха – справа внизу.

В энциклопедии «Мифы Народов мира» [1] о китайских первопредках Фу-си и Нюй-ва говорится следующее:

«Фу-си, (Пао-си, Бао-си) — в древней китайской мифологии первопредок и культурный герой. Имя Ф.-с. расшифровывают как «устроивший засаду на жертвенных животных» или «поставляющий на кухню жертвенных животных». Предполагают, что первоначально Ф.-с. был первопредком племён восточных и (предположительно аустронезийских, район полуострова Шаньдун), которые представляли его, по-видимому, в облике человекоптицы. Первые упоминания о Ф.-с. в памятниках примерно 4 в. до н. э. сообщают о ряде его культурных деяний; он научил людей охоте и рыболовству, варить мясо; создал ба гуа —восемь гадательных триграмм, изобрёл гусли, силки, рыболовные сети и другие предметы; установил правила женитьбы.

Ф.-с. приписывается и создание иероглифической письменности, заменившей узелковое письмо. Согласно относительно позднему преданию, Ф.-с. зачала его мать Хуасюй, наступив на болоте грома — Лэйцзэ на след великана. Это предание, вероятно, связано с распространённым на рубеже н. э. представлением о Ф.-с. как о существе с телом змеи и головой (или верхней частью туловища) человека, аналогичном прародительнице Нюй-ва, которая, видимо, с этого времени (возможно, под влиянием мифологии южных племен) стала считаться его сестрой и одновременно женой. Однако в неофициальных апокрифических сочинениях того времени сохраняются реликты его более древнего птичьего облика.

Ф.- с. почитался в качестве божества востока, считалось, что он правит под покровительством стихии дерева. В историзованной конфуцианской традиции Ф.-с. правитель, бывший у власти с 2852 по 2737 гг. до н. э. Как государь Ф.-с. известен также под именем Тай-хао, У него был помощник Гоу-ман. На могильных рельефах первых веков н. э. Ф.-с. изображался обычно с циркулем в одной руке и диском солнца в другой. Циркуль — символ круга, т. е. неба, а солнце — воплощение мужского начала ян. В средневековом Китае Ф.-с. почитался как один из августейших владык позднее также в качестве одного из божественных патронов медицины.

НЮЙ-ВА [2] «Нюй-гуа, в древнекитайской мифологии архаическое женское божество. Элемент «нюй» означает «женщина», элемент «ва» плохо поддаётся дешифровке. Американский синолог Э. Шефер гипотетически толкует «ва» как «лягушка», считая, что первоначально Н.- в. могла почитаться как дух дождевых луж, представляемый в виде мокрых, скользких тварей. Китайский учёный Вэнь И-до этимологизировал имя Н.- в. как женскую ипостась тыквы-горлянки, что увязывается с широко распространёнными у народов Восточной и Юго-Восточной Азии мифами о чудесном рождении первопредков из тыквы.

Однако и в поэме «Тянь вэнь» («Вопросы к небу») Цюй Юаня (4 в. до н. э.), где впервые упоминается Н.- в., и в более поздних памятниках отсутствуют данные, подтверждающие обе гипотезы. Во всех памятниках рубежа н. э., как и в изобразительном искусстве, Н.- в. имеет облик полу женщины-полу змея (в некоторых описаниях у неё ещё голова быка). Очевидно, первоначально она почиталась как прародительница племён ся (в среднем течении Хуанхэ), в основе её культа, вероятно, лежит культ змеи, связанный с культом матери-прародительницы. Согласно варианту мифа (в «Хуайнань-цзы», 2 в. до н. э.), Н.- в., видимо, порождала людей как некую бесформенную, нерасчленённую массу, а другие мифические герои помогали ей, создавая отдельные части тела и органы:

Шан-пяньглаза и уши, Сань-линьруки и т. п. По стадиально более поздней версии, приведённой в «Фэнсу тун» («Толкование нравов и обычаев») Ин Шао (2 в. н. э.), Н.- в. лепила людей из глины, но так как работа была крайне сложна и трудоёмка, она стала опускать в глиняную жижу верёвку и, выдёргивая, стряхивать её. Из летевших на землю комочков и получались люди, от которых пошли бедные и низкородные. Знатные и богатые произошли от тех, кого Н.- в. вылепила своими руками. В том же памятнике Н.-в. приписывается установление бракосочетаний. Как богине бракосочетаний под именем Гао-мэй (Гао, «высокий», мэй – «жертвоприношение с молением о даровании детей») ей поклонялись, чтобы избавиться от бесплодия и обрести потомство, в её честь исполнялись танцы, по-видимому, эротического характера.

Н.- в. приписывается также восстановление космического равновесия, нарушенного какой-то катастрофой, когда обрушились четыре предела земли (по одной из версий, от удара духа вод Гун-гуна о гору Бучжоу-шань). Н.- в. расплавила разноцветные камни и зачинила дыру в небе, затем отрубила ноги у гигантской черепахи и подперла ими небо с четырёх сторон земли [3] . Одновременно она боролась и с разлившимися водами, пытаясь устроить запруды, и убила чёрного дракона — воплощение нечисти («Хуайнань-цзы»). В «Лунь хэн» («Критические суждения») Ван Чуна (1 в. н. э.) и в более поздних источниках эти мифы соединены между собой, что, возможно, результат поздней циклизации.

На рельефах начала н. э. Н.- в. изображается в большинстве случаев вместе с Фу-си, оба — в облике человеко-змеев, причём хвосты их переплетены — символ супружеской близости. Очевидно, соединение Фу-си и Н.-в. в супружескую пару произошло относительно поздно (может быть, к рубежу н. э.), но только в 9 в. у поэта Лу Туна Н.- в. названа женой Фу-си. Согласно «Ду и чжи» («Описание неповторимого и странного») Ли Жуна (примерно 9 в.), когда вселенная была только что создана, Н.- в. жила со своим братом (подразумевается Фу-си в горах Куньлунь. Они решили стать мужем и женой, но устыдились. Тогда брат привёл Н.- в. на вершину Куньлуня и произнёс заклинание: «Если небу угодно, чтобы мы поженились, пусть дым устремится столбом ввысь; если нет, — пусть дым рассеется». Дым поднялся столбом. Атрибутом Н.- в. на древних рельефах является либо тростниковый губной органчик — шэн, изобретение которого ей приписывается, либо угольник — символ квадрата, т. е. земли [4] , а также диск луны в руках — символ женского начала — инь (см. Ин и ян). Миф о Н.-в. послужил основой для рассказа Лу Синя «Починка неба» (сб. «Старые легенды в новой редакции»)». В. Л. Рифтин.

КОММЕНТАРИЙ:

Продолжая исследования, я обнаружил китайский рисунок рельефа на камне (начало нашей эры, Провинция Шаньдун), на котором были изображены китайские первопредки — Фу-си и Нюй-ва [5] Рельеф показан на рисунке 1. Результат совмещения этого рельефа с матрицей Мироздания показан на рисунке 2. Аналогичный китайский рисунок на шелке показан на рисунке 3. — изображение Фу-си и Нюй-ва на шелке [6], 1-ая половина VII века. Турфан. Провинция Синьцзян. Находка 1928 г.

Рис. 2. Рельеф на камне. Провинция Шаньдун. Начало нашей эры (2000 лет тому назад). Фу-си (справа) и Нюй-ва (слева). Судя по всему в центре ребенок, лицо которого повернуто в сторону Фу-си. Верхняя часть тел всех персонажей человеческая, а нижняя часть — змеевидная. Также в древней Индии изображали существ из мира Нагов (змеев). Наги могли принимать полное человеческое обличье. Они были мудры и обладали мистическими силами.

Рис. 3. Фу-си и Нюй-ва. Рельеф на камне, совмещенный с матрицей Мироздания. Основная часть рисунка совместилась в пределах двух священных Тетрактисов на переходе между Верхним и Нижним миром матрицы. Существенно отметить, что на верхней части каменного рельефа верхушки волнообразных выступов и впадины точно совпадают с вертикальными линиями, проведенными через позиции матрицы Мироздания. Вертикальные боковые стороны каменного рельефа точно совместились с вертикальными линиями матрицы мироздания, проходящими через крайние позиции пятого уровня Верхнего и Нижнего мира матрицы Мироздания. С центром узла нижних частей Фу-си и Нюй-ва совместилась вершина пирамиды Верхнего мира матрицы мироздания. По обилию совмещений основных элементов рисунка каменного рельефа с матрицей Мироздания хорошо видно, что матрица была основой для создания этого каменного рельефа. Остальные детали совмещения хорошо видны на рисунке.

Рис. 4. Рисунок на шелке — Фу-си и Нюй-ва, 1-ая половина VII в. Китай. Турфан. Провинция Синьцзян. Находка 1928 года. Задние части голов Фу-си и Нюй-ва практически не прорисованы.

Для последующего сравнения рисунков с изображением Фу Си и Нюйва с христианской иконой Оранта Панагия ниже на рисунке 5 показан результат совмещения этой иконы с матрицей Мироздания.

Рис. 5. На рисунке показан результат совмещения Иконы Богоматери «Оранта – Великая Панагия» с «энергетической матрицей мироздания». Это первый вариант совмещения этой иконы с матрицей Мироздания, который мы рассматривали в статье на сайте — Икона Оранта Панагия тайный символ Мироздания (рис. 7). Верхний обрез иконы расположился на половине расстояния между 6-ым и 5-ым уровнем Верхнего мира Матрицы, а нижний обрез иконы совместился с 6-ым уровнем Нижнего мира матрицы. Боковые стороны доски иконы пересекают крайние позиции на 5-ом уровне Верхнего и Нижнего мира матрицы. Угол разворота поднятых рук Богоматери фактически точно соответствует углу наклона боковых сторон пирамиды Верхнего мира, а пальцы рук указывают на крайние позиции матрицы 4-го уровня Верхнего мира матрицы. «Звезды» на лбу Богоматери совместились соответственно со средней позицией 5-го уровня, а звезды на плечах с двумя позициями 4-го уровня Верхнего мира матрицы. Таким образом, нам становится понятным, что канонический элемент «звезда» на христианской иконе – это «ключ» для совмещения иконы с матрицей Мироздания! В этом сакральный смысл элемента иконописи – «звезда». Голова Христа – Младенца в круге на груди Богоматери совместилась с вершиной пирамиды Нижнего мира матрицы. Это символически говорит о том, что Иисус Христос, Сам находясь в Верхнем мире, Царь, властелин Нижнего мира матрицы. Круги с изображениями Архангелов (Ангелов) оказались вписанными в квадраты матрицы, как показано слева кругом – А. Стрелками – В – показаны кресты перед ангелами, которые совмещаются в пределах точности деталей рисунка с вертикальными и горизонтальными линиями матрицы на 5-ом уровне Верхнего мира.

Рис. 6. На рисунке показан результат совмещения рисунка рельефа на камне первопредков китайцев — Фу-си и Нюй-ва (начало н.э.) с иконой Богоматери Оранты, Ярославская школа, XIII в. в матрице Мироздания. Детали совмещения хорошо видны на рисунке.

Рис. 7. На рисунке показан результат совмещения с матрицей Мироздания изображения на шелке первопредков китайцев — Фу-си и Нюй-ва (1-ая половина VII века) с иконой Богоматери Оранты, Ярославская школа, XIII в. Звезды на плечах Богоматери совместились с лицами Фу-си и Нюй-ва. Китайский рисунок также описывает пространства матрицы мироздания в месте перехода между Верхним и Нижним миром. Существенно отметить, что затылочные части голов «прародителей» китайцев на оригинальном рисунке на шелке отсутствуют, а локти поднятых рук супругов совместились на 4-ом уровне Верхнего мира матрицы с двумя крайними позициями этого уровня. Четвертый уровень Верхнего мира матрицы — это верхнее основание священного Тетрактиса. Остальные детали совмещения хорошо видны из рисунка.

Из анализа наших результатов совмещения древних рисунков китайских артефактов с матрицей Мироздания (рис. 2. — 7.) последовал довольно простой вывод, что во всех фантастических мифах древнего Китая скрыта традиция, связанная с описанием пространств матрицы Мироздания. Исследуемые нами символические рисунки с изображением прародителей Фу-си и Нюй-ва создавались древними мастерами Китая по тому же самому «канону», что и русские и византийские иконы, и этим «каноном» также являлась структура матрицы Мироздания.

Более детальную информацию о матрице Мироздания можно получить, познакомившись со статьями на сайте в разделе «Египтология»Тайные знания египетских жрецов о матрице Мироздания. Часть первая. Пифагор, Тетрактис и бог Птах и Тайные знания египетских жрецов о матрице Мироздания. Часть вторая. Номы Египта.

©Арушанов Сергей Зармаилович 2010 г.


[1] Мифы Народов Мира, Энциклопедия, т. 2, М., Советская Энциклопедия, 1992 г., с 573.

[2] Мифы Народов Мира, Энциклопедия, т. 2, М., Советская Энциклопедия, 1992 г., с 232.

[3] «Четыре предела земли» — это четыре угла пирамидальной матрицы, которую мы исследуем. (Прим. ред.).

[4] По «принципу наложения квадратов друг на друга в виде пирамиды» строится матрица Мироздания, которую мы используем во всех наших работах. (Прим. ред.).

[5] Мифы Народов Мира, Энциклопедия, т. 2, М., Советская Энциклопедия, 1992 г., с 573.

[6] Мифы Народов Мира, Энциклопедия, т. 1, М., Советская Энциклопедия, 1992 г., с 653.

Тайная структура книги Екклесиаста в матрице Мироздания

В этой статье мы рассмотрим два примера шифрования древними мудрецами «тайных» знаний в священных писаниях. Первый пример – составление структуры стихов писания по закону расположения позиций в определенных пространствах матрицы Мироздания. Аналогичный пример приведен на настоящем сайте в статье – «Шекспир – загадка истории. Часть вторая». Второй пример – возможность прочтения определенных стихов писания, которые попадают, например, на центральную вертикаль «копье» — «SHAKE–SPEARES – «Потрясающий копьем»» в матрице Мироздания. Наши исследования мы проведем на примере книги «Екклесиаста или проповедника» из Библии. Вот, что нам известно об этой книге из литературных источников — Материал из Википедии — свободной энциклопедии:

«Екклесиа́ст, также Экклезиаст, Экклесиаст, Екклезиаст (ивр. קהלת‎, Кохэ́лет; др.-греч. Εκκλησιαστής) — 33-я часть Танаха, 7-я книга Ктувим, название ветхозаветной библейской книги, которая в христианской Библии помещается среди Соломоновых книг.

Книга эта, кроме подлинника, сохранилась во многих древних переводах, свидетельствующих о её популярности.

Название книги

Название книги — греческий перевод еврейского слова когелет (от кагаль, «собирать»), что означает проповедника в собрании; поэтому и в греческом переводе с иврита книга называется Екклесиаст, а в русском — Проповедник.

«Кохелет» — слово нигде больше не зафиксированное. По форме — это причастие глагола «кахаль» «собирать, созывать» и обычно толкуется как «ведущий собрание, ораторствующий перед публикой» или «проповедующий в собрании, поучающий народ». Под «собранием» разумеется сходка полноправных граждан, то есть, в расширительном значении, весь еврейский народ. С такой интерпретацией связаны две трудности. Во-первых, глагол «кахаль» в своей исходной форме не существует, а в каузативном значении «собирать, созывать» используется лишь порода «хифиль». Получается, что «кохелет» — причастие от несуществующего глагола. Впрочем, в поэтическом языке (а мы имеем дело с поэтической книгой) такое возможно. Во-вторых, «кохелет» — причастие женского рода, что явно не соответствует полу автора. Но если вспомнить, что абстрактные понятия в древнееврейском, как правило, женского рода, «кохелет» можно истолковать как поучающая премудростьЭдуард Григорьевич Юнц (впервые журнал «Вопросы философии», 1991, № 8).

Авторство

Автором книги с глубокой древности признается — как в еврейском, так и в христианском предании — царь Соломон. Хотя имени его буквально и не значится в книге, но лицо, символически принимающее на себя имя Екклесиаст, называет себя сыном Давидовым и заявляет, что он царь Иерусалимский, а в заголовке сирийского перевода прямо стоит: «книга Когелета, то есть Соломона, сына Давидова, царя Иерусалимского». Это древнее предание было поколеблено в XVII веке Гроцием, который высказал сомнение в её принадлежности Соломону. Следует, правда, заметить, что еще в Талмуде были определенные сомнения — хотя автором считался Соломон, утверждалось, что записана книга была позже.

Сомнение было подхвачено и обосновано целым рядом последующих протестантских учёных, которые уже решительно отрицали подлинность этой книги. Поколебались мнения и касательно времени написания книги, расходясь между собой не менее как на восемь столетий. Так, Нахтигалль относит её ко времени между Соломоном и Иеремией (975-588 г. до н. э.), Шмидт и Ян — к 699-588 г. до н. э., Делич — к 464-332 г. до н. э., Гитциг — к 204 г. до н. э., а Грец — к царствованию Ирода Великого. Основанием для сомнений в подлинности книги Е. служат внешние и внутренние её признаки, будто бы не соответствующие духу времени Соломона. Там встречаются иностранные — иранские и арамейские — слова; изображаются бедствия жизни, каких не было при Соломоне; вводятся отвлеченно-философские термины, не встречающиеся в других библейских книгах.

Рис. 1. Суд царя Соломона. Питер Пауль Ру́бенс[1] (нидерл. Pieter Paul Rubens, МФА: [pitər ‘pʌul ‘rybə(n)s]; 28 июня 1577, Зиген30 мая 1640, Антверпен) — плодовитый фламандский живописец, как никто другой воплотивший подвижность, безудержную жизненность и чувственность европейской живописи эпохи барокко. Творчество Рубенса — органичный сплав традиций брейгелевского реализма с достижениями венецианской школы. Хотя на всю Европу гремела слава его масштабных работ на мифологические и религиозные темы, Рубенс был также виртуозным мастером портрета и пейзажа. Легенда о суде царя Соломона: «Мудрость свою Соломон показал прежде всего на суде. Вскоре по воцарении его пришли к нему на суд две женщины. Они жили в одном доме, и у каждой было по младенцу. Ночью одна из них своего младенца задавила и подложила его к другой женщине, а живого у той взяла себе. Утром женщины стали спорить: «живой ребенок мой, а мёртвый твой», говорила каждая. Так спорили они и пред царем. Выслушав их, Соломон приказал: «принесите меч». И принесли меч к царю. Соломон сказал: «Рассеките живого ребенка пополам и отдайте половину одной и половину другой». Одна из женщин при этих словах воскликнула: «отдайте лучше ей младенца, но не убивайте его!» Другая же, напротив, говорила: «рубите, пусть не достанется ни ей ни мне». Тогда Соломон сказал: «не убивайте ребенка, а отдайте его первой женщине: она его мать». Народ услышал об этом и стал бояться царя, потому что все увидели, какую мудрость дал ему Бог».

Эти признаки не дают достаточного основания для сомнения в подлинности книги. Иностранные слова легко могли войти в употребление у Соломона, любившего все иноземное и поддерживавшего деятельные торговые и политические сношения с иностранными государствами. Бедствия в книге Е. изображаются такие, которые неразлучны вообще с жизнью человечества, даже в самые блестящие периоды его благоденствия. Отвлеченные слова могли быть созданием собственной мудрости Соломона. По иудейскому преданию, Соломон написал эту книгу в старости, как книгу Песнь Песней написал в юности. Мы видим в Е. престарелого мудреца, который в течение своей долгой жизни постиг всю суетность земного и из груди которого вырывается глубоко трагическое восклицание: «суета сует, и все суета и томление духа!» Это девиз всей книги, поднимающейся иногда до замечательной высоты поэтического одушевления. Недаром она всегда была любимым чтением для всех многое переживших и испытавших. Книга состоит из XII глав. Заключительные слова её: «бойся Бога и заповеди Его соблюдай, потому что в этом все для человека».

Надо отметить, что данная книга — это своего рода эксперимент. Автор явно пробует все радости жизни в безумии безбожия («И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость») и находит, что всё — суета сует…

Ссылки

В Викитеке есть тексты по теме Книга Екклесиаста

Книга Екклесиаста на www.rusbible.ru, Синодальный перевод (сайт находится в православном каталоге hristianstvo.ru . Книга Екклесиаста на БИБЛИЯ-ЦЕНТР . При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890-1907).

Литература

Фаст Геннадий, протоиерей. Толкование на книгу Экклезиаст. — Красноярск: Енисейский благовест, 2009. – 346 с.»

КОММЕНТАРИЙ:

Рассмотрим структуру книги Екклесиаста по общему числу стихов в главах книги.

Таблица 1.

№ главы Кол. Стих. Промеж Сумм.
1 18 18
2 26 44
3 22 66
4 17 83
5 19 102
6 12 114
7 29 143
8 17 160
9 18 178
10 20 198
11 10 208
12 14 222

Из таблицы видно, что сумма стихов первых трех глав равняется 66 стихам, а это число всех позиций в матрице Мироздания от 1-го уровня до 11-го включительно. Если из общего количества стихов 222 вычесть число 66, то остается 156 стихов. Число стихов 156 = 153 + 3 стиха. Число 153 – священное число, о котором мы говорили в статье на настоящем сайте — «Сакральный смысл числа сто пятьдесят три – столько же больших рыб вытащил на землю сетью Апостол Симон Петр». Число 153 – это полная сумма позиций в матрице Мироздания от 1-го уровня до 17-го уровня матрицы включительно. Смысловой анализ последних трех стихов книги Екклесиаста показывает, что они являются заключительными стихами ко всему писанию и их можно отнести к дополнительным стихам, подводящим итог всего писания. Вот тексты последних трех стихов Главы 12:

«12 А что сверх всего этого, сын мой, того берегись: составлять много книг — конца не будет, и много читать — утомительно для тела.

13 Выслушаем сущность всего: бойся Бога и заповеди Его соблюдай, потому что в этом всё для человека;

14 ибо всякое дело Бог приведет на суд, и все тайное, хорошо ли оно, или худо».

Рис. 2. На рисунке показан фрагмент обложки первого издания Сонетов Шекспира, совмещенный с матрицей Мироздания из работы на этом сайте — Шекспир – загадка истории. Часть вторая . С 11-го уровня Верхнего мира матрицы Мироздания по 1-ый уровень включительно показано положение номеров стихов первых трех Глав книги Екклесиаста. В трех главах в общей сложности 66 стихов. В середине толстой стрелкой показано «копье». Нас будут интересовать все стихи, которые расположились вдоль «копья».

Таким образом, мы со всей очевидностью видим, что структура всей книги Екклесиаста разбивается на два раздела, состоящих из 66 стихов (первых трех глав) + 153 стиха + 3 заключительных стиха = 222 стиха всей книги. Я расположил 66 стихов первых трех глав в Верхнем мире матрицы Мироздания, а 153 стиха + 3 заключительных стиха в Нижнем мире матрицы. На рисунке 1 показано расположение первых 66 стихов книги Екклесиаста в Верхнем мире матрицы мироздания. Для сопоставления положения этих стихов они наложены на рисунок обложки первого издания Сонетов Шекспира, которая также была создана по матрице Мироздания. Об этом мы говорили в статье — «Шекспир – загадка истории. Часть вторая».

Существенно отметить, что последний стих Главы 3 тоже выступает в качестве «итогового» и расположен на вершине пирамиды Верхнего мира матрицы:

«22 Итак увидел я, что нет ничего лучше, как наслаждаться человеку делами своими: потому что это — доля его; ибо кто приведет его посмотреть на то, что будет после него?»

А первый стих Главы 4 расположен на вершине пирамиды Нижнего мира матрицы и открывает «новый смысловой раздел повествования»:

«1 И обратился я и увидел всякие угнетения, какие делаются под солнцем: и вот слезы угнетенных, а утешителя у них нет; и в руке угнетающих их — сила, а утешителя у них нет».

Рис. 3. На рисунке показано расположение номеров стихов с 4-ой по 12-ю Главу из книги Екклесиаста. Номера стихов расположились с 1-го уровня Нижнего мира матрицы Мироздания по 18-ый уровень. В общей сложности в Нижнем мире матрицы расположилось 156 номеров стихов. В середине толстой стрелкой показано «копье». Нас будут интересовать все стихи, которые расположились вдоль «копья».

Ниже приведены стихи и их номера из книги Екклесиаста, которые расположились вдоль «копья» как в Верхнем, так и в Нижнем мире матрицы Мироздания.

Стихи из книги Екклесиаста, расположенные по срединной вертикали в матрице Мироздания

Вот номера глав, стихи и их номера, которые попали на срединную вертикаль (на «копье») в матрице Мироздания. К ним я вначале добавлю три первых стиха из первой главы и четыре последних стиха их последней 12-ой главы книги Екклесиаста. Это сделает восприятие текстов, попавших на «копье» более осмысленным:

Гл. 1

1 Слова Екклесиаста, сына Давидова, царя в Иерусалиме.

2 Суета сует, сказал Екклесиаст, суета сует, — всё суета!

3 Что пользы человеку от всех трудов его, которыми трудится он под солнцем?

6 Идет ветер к югу, и переходит к северу, кружится, кружится на ходу своем, и возвращается ветер на круги свои.

Гл. 2

8 собрал себе серебра и золота и драгоценностей от царей и областей; завел у себя певцов и певиц и услаждения сынов человеческих — разные музыкальные орудия.

24 Не во власти человека и то благо, чтобы есть и пить и услаждать душу свою от труда своего. Я увидел, что и это — от руки Божией;

Гл. 3

10 Видел я эту заботу, которую дал Бог сынам человеческим, чтобы они упражнялись в том.

18 Сказал я в сердце своем о сынах человеческих, чтобы испытал их Бог, и чтобы они видели, что они сами по себе животные;

22 Итак увидел я, что нет ничего лучше, как наслаждаться человеку делами своими: потому что это — доля его; ибо кто приведет его посмотреть на то, что будет после него?

Гл. 4

1 И обратился я и увидел всякие угнетения, какие делаются под солнцем: и вот слезы угнетенных, а утешителя у них нет; и в руке угнетающих их — сила, а утешителя у них нет.

5 Глупый [сидит], сложив свои руки, и съедает плоть свою.

13 Лучше бедный, но умный юноша, нежели старый, но неразумный царь, который не умеет принимать советы;

Гл. 5

8 превосходство же страны в целом есть царь, заботящийся о стране.

Гл. 6

5 Он даже не видел и не знал солнца: ему покойнее, нежели тому.

Гл. 7

13 Смотри на действование Божие: ибо кто может выпрямить то, что Он сделал кривым?

Гл. 8

8 Человек не властен над духом, чтобы удержать дух, и нет власти у него над днем смерти, и нет избавления в этой борьбе, и не спасет нечестие нечестивого.

Гл. 10

1 Мертвые мухи портят и делают зловонною благовонную масть мироварника: то же делает небольшая глупость уважаемого человека с его мудростью и честью.

Гл. 12

3 В тот день, когда задрожат стерегущие дом и согнутся мужи силы; и перестанут молоть мелющие, потому что их немного осталось; и помрачатся смотрящие в окно;

11 Слова мудрых — как иглы и как вбитые гвозди, и составители их — от единого пастыря.

12 А что сверх всего этого, сын мой, того берегись: составлять много книг — конца не будет, и много читать — утомительно для тела.

13 Выслушаем сущность всего: бойся Бога и заповеди Его соблюдай, потому что в этом всё для человека;

14 ибо всякое дело Бог приведет на суд, и все тайное, хорошо ли оно, или худо.

Таким образом, мы показали оба примера тайной структуры книги Екклесиаста или проповедника: 1. составление структуры стихов писания по закону расположения позиций в определенных пространствах матрицы Мироздания, и 2. возможность прочтения определенных стихов писания, которые попадают на центральную вертикаль — «копье» — «SHAKE–SPEARES – «Потрясающий копьем»» в матрице Мироздания. Аналогичный пример расположения номеров Сонетов Шекспира, приведен нами в статье на настоящем сайте – «Шекспир – загадка истории. Часть вторая».

Рис. 4. Описание на санскрите пространства Джив (Душ) в Верхнем мире матрицы Мироздания – Джива-Лока, начинается с 12-го уровня матрицы, а номера стихов первых трех глав книги Екклесиаста располагаются с 11-го уровня Верхнего мира матрицы Мироздания. В этом смысле по аналогии мы можем допустить, что эти стихи книги Екклесиаста относятся к «наставлению» для Душ (Джив). Причем в большей степени те стихи, которые попали на центральное «копье».

Читатель сам может оценить осмысленность, приведенной нами последовательности стихов, попавших на центральное «копье». Это как бы «главное или тайное указание» книги для читающего ее человека. При этом для меня лично вся книга бесценное сокровище мудрости древних. Более того, из результатов наших исследований хорошо видно, что книга Екклесиаста «описывает» пространства матрицы Мироздания, как Верхнего, так и Нижнего мира матрицы. Причем по аналогии с записью в Верхнем мире матрицы описания на санскрите пространства Джив (Душ) в матрице, показанное на рисунке 4, мы можем допустить, что стихи книги Екклесиаста, попавшие в Верхний мир, относятся к «наставлению» для Душ (Джив). Это пространство Верхнего мира матрицы обсуждалось нами в статье на настоящем сайте (рис. 3) — Одна из тайн Брахма-Самхиты о размерах Духовного и Материального мира в матрице Мироздания.

Ниже мы приведем еще два рисунка, на которых будут показаны номера и сами стихи книги Екклесиаста, которые попали на центральное «копье».

Рис. 5. Номера стихов книги Екклесиаста и сами стихи в овальных рамках из первых трех глав, которые попали на центральное «копье».

Рис. 6. Номера стихов книги Екклесиаста и сами стихи в овальных рамках из глав 4-12, которые попали на центральное «копье».

В заключение скажу, что читателю материал этой статьи, может показаться достаточно сложным, может быть даже спорным и не однозначным, но это секреты и методы мудрецов древности. Эти знания помогут нам в дальнейших исследованиях Священных писаний и сакрального смысла священных символов.

Более детальную информацию о матрице Мироздания можно получить, познакомившись со статьями на сайте в разделе «Египтология»Тайные знания египетских жрецов о матрице Мироздания. Часть первая. Пифагор, Тетрактис и бог Птах и Тайные знания египетских жрецов о матрице Мироздания. Часть вторая. Номы Египта.

© Арушанов Сергей Зармаилович 2010 г.

Приложение:

Книга Екклесиаста или проповедника

Гл.1

1          Слова Екклесиаста, сына Давидова, царя в Иерусалиме.

2          Суета сует, сказал Екклесиаст, суета сует, — всё суета!

3          Что пользы человеку от всех трудов его, которыми трудится он под солнцем?

4          Род проходит, и род приходит, а земля пребывает во веки.

5          Восходит солнце, и заходит солнце, и спешит к месту своему, где оно восходит.

6          Идет ветер к югу, и переходит к северу, кружится, кружится на ходу своем, и возвращается ветер на круги свои.

7          Все реки текут в море, но море не переполняется: к тому месту, откуда реки текут, они возвращаются, чтобы опять течь.

8          Все вещи — в труде: не может человек пересказать всего; не насытится око зрением, не наполнится ухо слушанием.

9          Что было, то и будет; и что делалось, то и будет делаться, и нет ничего нового под солнцем.

10        Бывает нечто, о чем говорят: «смотри, вот это новое»; но [это] было уже в веках, бывших прежде нас.

11        Нет памяти о прежнем; да и о том, что будет, не останется памяти у тех, которые будут после.

12        Я, Екклесиаст, был царем над Израилем в Иерусалиме;

13        и предал я сердце мое тому, чтобы исследовать и испытать мудростью все, что делается под небом: это тяжелое занятие дал Бог сынам человеческим, чтобы они упражнялись в нем.

14        Видел я все дела, какие делаются под солнцем, и вот, всё — суета и томление духа!

15        Кривое не может сделаться прямым, и чего нет, того нельзя считать.

16        Говорил я с сердцем моим так: вот, я возвеличился и приобрел мудрости больше всех, которые были прежде меня над Иерусалимом, и сердце мое видело много мудрости и знания.

17        И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость: узнал, что и это — томление духа;

18        потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь.

Гл.2

1          Сказал я в сердце моем: «дай, испытаю я тебя весельем, и насладись добром»; но и это — суета!

2          О смехе сказал я: «глупость!», а о веселье: «что оно делает?»

3          Вздумал я в сердце моем услаждать вином тело мое и, между тем, как сердце мое руководилось мудростью, придержаться и глупости, доколе не увижу, что хорошо для сынов человеческих, что должны были бы они делать под небом в немногие дни жизни своей.

4          Я предпринял большие дела: построил себе домы, посадил себе виноградники,

5          устроил себе сады и рощи и насадил в них всякие плодовитые дерева;

6          сделал себе водоемы для орошения из них рощей, произращающих деревья;

7          приобрел себе слуг и служанок, и домочадцы были у меня; также крупного и мелкого скота было у меня больше, нежели у всех, бывших прежде меня в Иерусалиме;

8          собрал себе серебра и золота и драгоценностей от царей и областей; завел у себя певцов и певиц и услаждения сынов человеческих — разные музыкальные орудия.

9          И сделался я великим и богатым больше всех, бывших прежде меня в Иерусалиме; и мудрость моя пребыла со мною.

10        Чего бы глаза мои ни пожелали, я не отказывал им, не возбранял сердцу моему никакого веселья, потому что сердце мое радовалось во всех трудах моих, и это было моею долею от всех трудов моих.

11        И оглянулся я на все дела мои, которые сделали руки мои, и на труд, которым трудился я, делая [их]: и вот, всё — суета и томление духа, и нет [от них] пользы под солнцем!

12        И обратился я, чтобы взглянуть на мудрость и безумие и глупость: ибо что [может сделать] человек после царя [сверх того], что уже сделано?

13        И увидел я, что преимущество мудрости перед глупостью такое же, как преимущество света перед тьмою:

14        у мудрого глаза его — в голове его, а глупый ходит во тьме; но узнал я, что одна участь постигает их всех.

15        И сказал я в сердце моем: «и меня постигнет та же участь, как и глупого: к чему же я сделался очень мудрым?» И сказал я в сердце моем, что и это — суета;

16        потому что мудрого не будут помнить вечно, как и глупого; в грядущие дни все будет забыто, и увы! мудрый умирает наравне с глупым.

17        И возненавидел я жизнь, потому что противны стали мне дела, которые делаются под солнцем; ибо всё — суета и томление духа!

18        И возненавидел я весь труд мой, которым трудился под солнцем, потому что должен оставить его человеку, который будет после меня.

19        И кто знает: мудрый ли будет он, или глупый? А он будет распоряжаться всем трудом моим, которым я трудился и которым показал себя мудрым под солнцем. И это — суета!

20        И обратился я, чтобы внушить сердцу моему отречься от всего труда, которым я трудился под солнцем,

21        потому что иной человек трудится мудро, с знанием и успехом, и должен отдать всё человеку, не трудившемуся в том, как бы часть его. И это — суета и зло великое!

22        Ибо что будет иметь человек от всего труда своего и заботы сердца своего, что трудится он под солнцем?

23        Потому что все дни его — скорби, и его труды — беспокойство; даже и ночью сердце его не знает покоя. И это — суета!

24        Не во власти человека и то благо, чтобы есть и пить и услаждать душу свою от труда своего. Я увидел, что и это — от руки Божией;

25        потому что кто может есть и кто может наслаждаться без Него?

26        Ибо человеку, который добр пред лицем Его, Он дает мудрость и знание и радость; а грешнику дает заботу собирать и копить, чтобы [после] отдать доброму пред лицем Божиим. И это — суета и томление духа!

Гл.3

1          Всему свое время, и время всякой вещи под небом:

2          время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать посаженное;

3          время убивать, и время врачевать; время разрушать, и время строить;

4          время плакать, и время смеяться; время сетовать, и время плясать;

5          время разбрасывать камни, и время собирать камни; время обнимать, и время уклоняться от объятий;

6          время искать, и время терять; время сберегать, и время бросать;

7          время раздирать, и время сшивать; время молчать, и время говорить;

8          время любить, и время ненавидеть; время войне, и время миру.

9          Что пользы работающему от того, над чем он трудится?

10        Видел я эту заботу, которую дал Бог сынам человеческим, чтобы они упражнялись в том.

11        Всё соделал Он прекрасным в свое время, и вложил мир в сердце их, хотя человек не может постигнуть дел, которые Бог делает, от начала до конца.

12        Познал я, что нет для них ничего лучшего, как веселиться и делать доброе в жизни своей.

13        И если какой человек ест и пьет, и видит доброе во всяком труде своем, то это — дар Божий.

14        Познал я, что всё, что делает Бог, пребывает вовек: к тому нечего прибавлять и от того нечего убавить, — и Бог делает так, чтобы благоговели пред лицем Его.

15        Что было, то и теперь есть, и что будет, то уже было, — и Бог воззовет прошедшее.

16        Еще видел я под солнцем: место суда, а там беззаконие; место правды, а там неправда.

17        И сказал я в сердце своем: «праведного и нечестивого будет судить Бог; потому что время для всякой вещи и [суд] над всяким делом там».

18        Сказал я в сердце своем о сынах человеческих, чтобы испытал их Бог, и чтобы они видели, что они сами по себе животные;

19        потому что участь сынов человеческих и участь животных — участь одна: как те умирают, так умирают и эти, и одно дыхание у всех, и нет у человека преимущества перед скотом, потому что всё — суета!

20        Все идет в одно место: все произошло из праха и все возвратится в прах.

21        Кто знает: дух сынов человеческих восходит ли вверх, и дух животных сходит ли вниз, в землю?

22        Итак увидел я, что нет ничего лучше, как наслаждаться человеку делами своими: потому что это — доля его; ибо кто приведет его посмотреть на то, что будет после него?

Гл.4

1          И обратился я и увидел всякие угнетения, какие делаются под солнцем: и вот слезы угнетенных, а утешителя у них нет; и в руке угнетающих их — сила, а утешителя у них нет.

2          И ублажил я мертвых, которые давно умерли, более живых, которые живут доселе;

3          а блаженнее их обоих тот, кто еще не существовал, кто не видал злых дел, какие делаются под солнцем.

4          Видел я также, что всякий труд и всякий успех в делах производят взаимную между людьми зависть. И это — суета и томление духа!

5          Глупый [сидит], сложив свои руки, и съедает плоть свою.

6          Лучше горсть с покоем, нежели пригоршни с трудом и томлением духа.

7          И обратился я и увидел еще суету под солнцем;

8          [человек] одинокий, и другого нет; ни сына, ни брата нет у него; а всем трудам его нет конца, и глаз его не насыщается богатством. «Для кого же я тружусь и лишаю душу мою блага?» И это — суета и недоброе дело!

9          Двоим лучше, нежели одному; потому что у них есть доброе вознаграждение в труде их:

10        ибо если упадет один, то другой поднимет товарища своего. Но горе одному, когда упадет, а другого нет, который поднял бы его.

11        Также, если лежат двое, то тепло им; а одному как согреться?

12        И если станет преодолевать кто — либо одного, то двое устоят против него: и нитка, втрое скрученная, нескоро порвется.

13        Лучше бедный, но умный юноша, нежели старый, но неразумный царь, который не умеет принимать советы;

14        ибо тот из темницы выйдет на царство, хотя родился в царстве своем бедным.

15        Видел я всех живущих, которые ходят под солнцем, с этим другим юношею, который займет место того.

16        Не было числа всему народу, который был перед ним, хотя позднейшие не порадуются им. И это — суета и томление духа!

17        Наблюдай за ногою твоею, когда идешь в дом Божий, и будь готов более к слушанию, нежели к жертвоприношению; ибо они не думают, что худо делают.

Гл.5

1          Не торопись языком твоим, и сердце твое да не спешит произнести слово пред Богом; потому что Бог на небе, а ты на земле; поэтому слова твои да будут немноги.

2          Ибо, как сновидения бывают при множестве забот, так голос глупого познается при множестве слов.

3          Когда даешь обет Богу, то не медли исполнить его, потому что Он не благоволит к глупым: что обещал, исполни.

4          Лучше тебе не обещать, нежели обещать и не исполнить.

5          Не дозволяй устам твоим вводить в грех плоть твою, и не говори пред Ангелом [Божиим]: «это — ошибка!» Для чего тебе [делать], чтобы Бог прогневался на слово твое и разрушил дело рук твоих?

6          Ибо во множестве сновидений, как и во множестве слов, — много суеты; но ты бойся Бога.

7          Если ты увидишь в какой области притеснение бедному и нарушение суда и правды, то не удивляйся этому: потому что над высоким наблюдает высший, а над ними еще высший;

8          превосходство же страны в целом есть царь, заботящийся о стране.

9          Кто любит серебро, тот не насытится серебром, и кто любит богатство, тому нет пользы от того. И это — суета!

10        Умножается имущество, умножаются и потребляющие его; и какое благо для владеющего им: разве только смотреть своими глазами?

11        Сладок сон трудящегося, мало ли, много ли он съест; но пресыщение богатого не дает ему уснуть.

12        Есть мучительный недуг, который видел я под солнцем: богатство, сберегаемое владетелем его во вред ему.

13        И гибнет богатство это от несчастных случаев: родил он сына, и ничего нет в руках у него.

14        Как вышел он нагим из утробы матери своей, таким и отходит, каким пришел, и ничего не возьмет от труда своего, что мог бы он понести в руке своей.

15        И это тяжкий недуг: каким пришел он, таким и отходит. Какая же польза ему, что он трудился на ветер?

16        А он во все дни свои ел впотьмах, в большом раздражении, в огорчении и досаде.

17        Вот еще, что я нашел доброго и приятного: есть и пить и наслаждаться добром во всех трудах своих, какими кто трудится под солнцем во все дни жизни своей, которые дал ему Бог; потому что это его доля.

18        И если какому человеку Бог дал богатство и имущество, и дал ему власть пользоваться от них и брать свою долю и наслаждаться от трудов своих, то это дар Божий.

19        Недолго будут у него в памяти дни жизни его; потому Бог и вознаграждает его радостью сердца его.

Гл.6

1          Есть зло, которое видел я под солнцем, и оно часто бывает между людьми:

2          Бог дает человеку богатство и имущество и славу, и нет для души его недостатка ни в чем, чего не пожелал бы он; но не дает ему Бог пользоваться этим, а пользуется тем чужой человек: это — суета и тяжкий недуг!

3          Если бы какой человек родил сто [детей], и прожил многие годы, и еще умножились дни жизни его, но душа его не наслаждалась бы добром и не было бы ему и погребения, то я сказал бы: выкидыш счастливее его,

4          потому что он напрасно пришел и отошел во тьму, и его имя покрыто мраком.

5          Он даже не видел и не знал солнца: ему покойнее, нежели тому.

6          А тот, хотя бы прожил две тысячи лет и не наслаждался добром, не все ли пойдет в одно место?

7          Все труды человека — для рта его, а душа его не насыщается.

8          Какое же преимущество мудрого перед глупым, какое — бедняка, умеющего ходить перед живущими?

9          Лучше видеть глазами, нежели бродить душею. И это — также суета и томление духа!

10        Что существует, тому уже наречено имя, и известно, что это — человек, и что он не может препираться с тем, кто сильнее его.

11        Много таких вещей, которые умножают суету: что же для человека лучше?

12        Ибо кто знает, что хорошо для человека в жизни, во все дни суетной жизни его, которые он проводит как тень? И кто скажет человеку, что будет после него под солнцем?

Гл.7

1          Доброе имя лучше дорогой масти, и день смерти — дня рождения.

2          Лучше ходить в дом плача об умершем, нежели ходить в дом пира; ибо таков конец всякого человека, и живой приложит [это] к своему сердцу.

3          Сетование лучше смеха; потому что при печали лица сердце делается лучше.

4          Сердце мудрых — в доме плача, а сердце глупых — в доме веселья.

5          Лучше слушать обличения от мудрого, нежели слушать песни глупых;

6          потому что смех глупых то же, что треск тернового хвороста под котлом. И это — суета!

7          Притесняя других, мудрый делается глупым, и подарки портят сердце.

8          Конец дела лучше начала его; терпеливый лучше высокомерного.

9          Не будь духом твоим поспешен на гнев, потому что гнев гнездится в сердце глупых.

10        Не говори: «отчего это прежние дни были лучше нынешних?», потому что не от мудрости ты спрашиваешь об этом.

11        Хороша мудрость с наследством, и особенно для видящих солнце:

12        потому что под сенью ее [то же, что] под сенью серебра; но превосходство знания в [том, что] мудрость дает жизнь владеющему ею.

13        Смотри на действование Божие: ибо кто может выпрямить то, что Он сделал кривым?

14        Во дни благополучия пользуйся благом, а во дни несчастья размышляй: то и другое соделал Бог для того, чтобы человек ничего не мог сказать против Него.

15        Всего насмотрелся я в суетные дни мои: праведник гибнет в праведности своей; нечестивый живет долго в нечестии своем.

16        Не будь слишком строг, и не выставляй себя слишком мудрым; зачем тебе губить себя?

17        Не предавайся греху, и не будь безумен: зачем тебе умирать не в свое время?

18        Хорошо, если ты будешь держаться одного и не отнимать руки от другого; потому что кто боится Бога, тот избежит всего того.

19        Мудрость делает мудрого сильнее десяти властителей, которые в городе.

20        Нет человека праведного на земле, который делал бы добро и не грешил бы;

21        поэтому не на всякое слово, которое говорят, обращай внимание, чтобы не услышать тебе раба твоего, когда он злословит тебя;

22        ибо сердце твое знает много случаев, когда и сам ты злословил других.

23        Все это испытал я мудростью; я сказал: «буду я мудрым»; но мудрость далека от меня.

24        Далеко то, что было, и глубоко — глубоко: кто постигнет его?

25        Обратился я сердцем моим к тому, чтобы узнать, исследовать и изыскать мудрость и разум, и познать нечестие глупости, невежества и безумия, —

26        и нашел я, что горче смерти женщина, потому что она — сеть, и сердце ее — силки, руки ее — оковы; добрый пред Богом спасется от нее, а грешник уловлен будет ею.

27        Вот это нашел я, сказал Екклесиаст, испытывая одно за другим.

28        Чего еще искала душа моя, и я не нашел? — Мужчину одного из тысячи я нашел, а женщину между всеми ими не нашел.

29        Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.

Гл.8

1          Кто — как мудрый, и кто понимает значение вещей? Мудрость человека просветляет лице его, и суровость лица его изменяется.

2          [Я говорю]: слово царское храни, и [это] ради клятвы пред Богом.

3          Не спеши уходить от лица его, и не упорствуй в худом деле; потому что он, что захочет, все может сделать.

4          Где слово царя, там власть; и кто скажет ему: «что ты делаешь?»

5          Соблюдающий заповедь не испытает никакого зла: сердце мудрого знает и время и устав;

6          потому что для всякой вещи есть свое время и устав; а человеку великое зло оттого,

7          что он не знает, что будет; и как это будет — кто скажет ему?

8          Человек не властен над духом, чтобы удержать дух, и нет власти у него над днем смерти, и нет избавления в этой борьбе, и не спасет нечестие нечестивого.

9          Все это я видел, и обращал сердце мое на всякое дело, какое делается под солнцем. Бывает время, когда человек властвует над человеком во вред ему.

10        Видел я тогда, что хоронили нечестивых, и приходили и отходили от святого места, и они забываемы были в городе, где они так поступали. И это — суета!

11        Не скоро совершается суд над худыми делами; от этого и не страшится сердце сынов человеческих делать зло.

12        Хотя грешник сто раз делает зло и коснеет в нем, но я знаю, что благо будет боящимся Бога, которые благоговеют пред лицем Его;

13        а нечестивому не будет добра, и, подобно тени, недолго продержится тот, кто не благоговеет пред Богом.

14        Есть и такая суета на земле: праведников постигает то, чего заслуживали бы дела нечестивых, а с нечестивыми бывает то, чего заслуживали бы дела праведников. И сказал я: и это — суета!

15        И похвалил я веселье; потому что нет лучшего для человека под солнцем, как есть, пить и веселиться: это сопровождает его в трудах во дни жизни его, которые дал ему Бог под солнцем.

16        Когда я обратил сердце мое на то, чтобы постигнуть мудрость и обозреть дела, которые делаются на земле, и среди которых [человек] ни днем, ни ночью не знает сна, —

17        тогда я увидел все дела Божии и [нашел], что человек не может постигнуть дел, которые делаются под солнцем. Сколько бы человек ни трудился в исследовании, он все — таки не постигнет этого; и если бы какой мудрец сказал, что он знает, он не может постигнуть [этого].

Гл.9

1          На все это я обратил сердце мое для исследования, что праведные и мудрые и деяния их — в руке Божией, и что человек ни любви, ни ненависти не знает во всем том, что перед ним.

2          Всему и всем — одно: одна участь праведнику и нечестивому, доброму и [злому], чистому и нечистому, приносящему жертву и не приносящему жертвы; как добродетельному, так и грешнику; как клянущемуся, так и боящемуся клятвы.

3          Это — то и худо во всем, что делается под солнцем, что одна участь всем, и сердце сынов человеческих исполнено зла, и безумие в сердце их, в жизни их; а после того они [отходят] к умершим.

4          Кто находится между живыми, тому есть еще надежда, так как и псу живому лучше, нежели мертвому льву.

5          Живые знают, что умрут, а мертвые ничего не знают, и уже нет им воздаяния, потому что и память о них предана забвению,

6          и любовь их и ненависть их и ревность их уже исчезли, и нет им более части во веки ни в чем, что делается под солнцем.

7          [Итак] иди, ешь с весельем хлеб твой, и пей в радости сердца вино твое, когда Бог благоволит к делам твоим.

8          Да будут во всякое время одежды твои светлы, и да не оскудевает елей на голове твоей.

9          Наслаждайся жизнью с женою, которую любишь, во все дни суетной жизни твоей, и которую дал тебе Бог под солнцем на все суетные дни твои; потому что это — доля твоя в жизни и в трудах твоих, какими ты трудишься под солнцем.

10        Все, что может рука твоя делать, по силам делай; потому что в могиле, куда ты пойдешь, нет ни работы, ни размышления, ни знания, ни мудрости.

11        И обратился я, и видел под солнцем, что не проворным достается успешный бег, не храбрым — победа, не мудрым — хлеб, и не у разумных — богатство, и не искусным — благорасположение, но время и случай для всех их.

12        Ибо человек не знает своего времени. Как рыбы попадаются в пагубную сеть, и как птицы запутываются в силках, так сыны человеческие уловляются в бедственное время, когда оно неожиданно находит на них.

13        Вот еще какую мудрость видел я под солнцем, и она показалась мне важною:

14        город небольшой, и людей в нем немного; к нему подступил великий царь и обложил его и произвел против него большие осадные работы;

15        но в нем нашелся мудрый бедняк, и он спас своею мудростью этот город; и однако же никто не вспоминал об этом бедном человеке.

16        И сказал я: мудрость лучше силы, и однако же мудрость бедняка пренебрегается, и слов его не слушают.

17        Слова мудрых, [высказанные] спокойно, выслушиваются [лучше], нежели крик властелина между глупыми.

18        Мудрость лучше воинских орудий; но один погрешивший погубит много доброго.

Гл.10

1          Мертвые мухи портят и делают зловонною благовонную масть мироварника: то же делает небольшая глупость уважаемого человека с его мудростью и честью.

2          Сердце мудрого — на правую сторону, а сердце глупого — на левую.

3          По какой бы дороге ни шел глупый, у него [всегда] недостает смысла, и всякому он выскажет, что он глуп.

4          Если гнев начальника вспыхнет на тебя, то не оставляй места твоего; потому что кротость покрывает и большие проступки.

5          Есть зло, которое видел я под солнцем, это — как бы погрешность, происходящая от властелина;

6          невежество поставляется на большой высоте, а богатые сидят низко.

7          Видел я рабов на конях, а князей ходящих, подобно рабам, пешком.

8          Кто копает яму, тот упадет в нее, и кто разрушает ограду, того ужалит змей.

9          Кто передвигает камни, тот может надсадить себя, и кто колет дрова, тот может подвергнуться опасности от них.

10        Если притупится топор, и если лезвие его не будет отточено, то надобно будет напрягать силы; мудрость умеет это исправить.

11        Если змей ужалит без заговаривания, то не лучше его и злоязычный.

12        Слова из уст мудрого — благодать, а уста глупого губят его же:

13        начало слов из уст его — глупость, [а] конец речи из уст его — безумие.

14        Глупый наговорит много, [хотя] человек не знает, что будет, и кто скажет ему, что будет после него?

15        Труд глупого утомляет его, потому что не знает [даже] дороги в город.

16        Горе тебе, земля, когда царь твой отрок, и когда князья твои едят рано!

17        Благо тебе, земля, когда царь у тебя из благородного рода, и князья твои едят вовремя, для подкрепления, а не для пресыщения!

18        От лености обвиснет потолок, и когда опустятся руки, то протечет дом.

19        Пиры устраиваются для удовольствия, и вино веселит жизнь; а за все отвечает серебро.

20        Даже и в мыслях твоих не злословь царя, и в спальной комнате твоей не злословь богатого; потому что птица небесная может перенести слово [твое], и крылатая — пересказать речь [твою].

Гл.11

1          Отпускай хлеб твой по водам, потому что по прошествии многих дней опять найдешь его.

2          Давай часть семи и даже восьми, потому что не знаешь, какая беда будет на земле.

3          Когда облака будут полны, то они прольют на землю дождь; и если упадет дерево на юг или на север, то оно там и останется, куда упадет.

4          Кто наблюдает ветер, тому не сеять; и кто смотрит на облака, тому не жать.

5          Как ты не знаешь путей ветра и того, как [образуются] кости во чреве беременной, так не можешь знать дело Бога, Который делает все.

6          Утром сей семя твое, и вечером не давай отдыха руке твоей, потому что ты не знаешь, то или другое будет удачнее, или то и другое равно хорошо будет.

7          Сладок свет, и приятно для глаз видеть солнце.

8          Если человек проживет [и] много лет, то пусть веселится он в продолжение всех их, и пусть помнит о днях темных, которых будет много: все, что будет, — суета!

9          Веселись, юноша, в юности твоей, и да вкушает сердце твое радости во дни юности твоей, и ходи по путям сердца твоего и по видению очей твоих; только знай, что за все это Бог приведет тебя на суд.

10        И удаляй печаль от сердца твоего, и уклоняй злое от тела твоего, потому что детство и юность — суета.

Гл.12

1          И помни Создателя твоего в дни юности твоей, доколе не пришли тяжелые дни и не наступили годы, о которых ты будешь говорить: «нет мне удовольствия в них!»

2          доколе не померкли солнце и свет и луна и звезды, и не нашли новые тучи вслед за дождем.

3          В тот день, когда задрожат стерегущие дом и согнутся мужи силы; и перестанут молоть мелющие, потому что их немного осталось; и помрачатся смотрящие в окно;

4          и запираться будут двери на улицу; когда замолкнет звук жернова, и будет вставать [человек] по крику петуха и замолкнут дщери пения;

5          и высоты будут им страшны, и на дороге ужасы; и зацветет миндаль, и отяжелеет кузнечик, и рассыплется каперс. Ибо отходит человек в вечный дом свой, и готовы окружить его по улице плакальщицы; —

6          доколе не порвалась серебряная цепочка, и не разорвалась золотая повязка, и не разбился кувшин у источника, и не обрушилось колесо над колодезем.

7          И возвратится прах в землю, чем он и был; а дух возвратился к Богу, Который дал его.

8          Суета сует, сказал Екклесиаст, всё — суета!

9          Кроме того, что Екклесиаст был мудр, он учил еще народ знанию. Он [все] испытывал, исследовал, [и] составил много притчей.

10        Старался Екклесиаст приискивать изящные изречения, и слова истины написаны [им] верно.

11        Слова мудрых — как иглы и как вбитые гвозди, и составители их — от единого пастыря.

12        А что сверх всего этого, сын мой, того берегись: составлять много книг — конца не будет, и много читать — утомительно для тела.

13        Выслушаем сущность всего: бойся Бога и заповеди Его соблюдай, потому что в этом всё для человека;

14        ибо всякое дело Бог приведет на суд, и все тайное, хорошо ли оно, или худо.

Одна из тайн Брахма-Самхиты о размерах Духовного и Материального мира в матрице Мироздания

В этой статье мы познакомимся с одной из великих тайн о размерах Духовного и Материального мира в матрице Мироздания, скрытой в удивительной книге, которая в Индийской религиозной философии называется «Брахма Самхита».

«Самхи́та (санскр. संहिता saṃhitā? «собранное вместе») — термин, используемый для обозначения ряда священных текстов индуизма. Самхиты — это собрания гимнов, молитв, заклинаний, благословений, жертвенных формул. Самхитами называют основные метрические тексты — гимны и мантры — каждой из четырёх Вед. Самхитами также называют ряд других, послеведических текстов по йоге и Аюрведе. Примерами могут служить: «Гхеранда-самхита», «Кашьяпа-самхита», «Аштавакра-самхита, «Бхригу-самхита», «Йога-яджнавалкья-самхита», «Брахма-самхита», «Гарга-самхита» и «Дева-самхита».

Рис. 1. На обложке книги «Брахма Самхита» [1] изображен Господь Кришна и, стоящий перед ним на коленях Брахма. «Бра́хма-самхи́та (санскр. «Песнь Брахмы») — одно из важнейших священных писаний гаудия-вайшнавизма, которое относят к агамам (Панчаратра). «Брахма-самхита» содержит молитвы творца этой вселенной Брахмы Кришне, произнесённые Брахмой в самом начале творения. В течение многих столетий текст «Брахма-самхиты» считался утерянным. В начале XVI века совершавший паломничество по Южной Индии Чайтанья Махапрабху (14861534) обнаружил 62 шлоки пятой главы «Брахма-самхиты» в храме Ади-Кешавы. Об этом говорится в девятой главе Мадхья-лилы «Чайтанья-чаритамриты». Бхактивинода Тхакур описывает обнаружение текста следующим образом: «В тот день Господь пришел на берег реки Паясвини. После омовения Он направился в храм Ади-Кешавы, где встретил великих преданных; именно там Он обрёл древнюю рукопись пятой главы «Шри Брахма-самхиты». Это принесло Господу безграничную радость, и тело Его явило признаки божественного восторга — дрожь, слезы, испарину. Он застыл на месте, испытывая трепет блаженства. Как писание, воплощающее безупречные истины (сиддханту), «Шри Брахма-самхита» не знает себе равных; она — наилучшая из всех священных книг, возвещающих славу Всевышнего Господа Говинды. В немногих словах здесь изложены высочайшие безупречные истины. Она — сама суть всех вайшнавских писаний. Получив выполненную с великим тщанием копию той рукописи, Господь, ликуя, ушёл в храм Ананта-Падманабхи» [1]. «Брахма-самхита» не только раскрывает важнейшие положения вайшнавской философии, но и содержит в себе в сжатой форме всю сиддханту Чайтаньи Махапрабху. В этом тексте Кришна описывается, как источник всего творения, причина причин, Верховная Личность Бога».

Рис. 2. Шри Чайтанья Махапрабху, према-аватара Господа Кришны. «Чайта́нья Махапрабху́ (бенг. চৈতন্য মহাপ্রভূ, Caitanya Mahāprabhu?; 18 февраля 1486, Маяпур, Бенгалия1534, Пури, Орисса) — основоположник гаудия-вайшнавской традиции индуизма, где он рассматривается как особое воплощение Радхи и Кришны в одном лице — Кришна в умонастроении Радхи, явившийся с целью постичь всю силу её любовной преданности к себе и дать всем людям чистую любовь к Богу. По мнению последователей, приход Чайтаньи был предсказан в ведических и пуранических писаниях индуизма.[1] В других традициях индуизма, Чайтанья почитается как святой вайшнавский аскетмонах и религиозный реформатор в Бенгалии XVI века.[2]. Основываясь на философии «Бхагавата-пураны» и «Бхагавад-гиты», Чайтанья проповедовал бхакти-йогу (йогу любви и преданности Богу) и установил первостепенную важность поклонения Радхе-Кришне. Чайтанья выступал поборником санкиртаны — публичного воспевания мантры «Харе Кришна» — религиозной практики, которую он распространил по всей Индии.

Чайтанья родился под деревом ним и поэтому его называют Нима́й. Другое имя Чайтаньи, Га́ура (или Гауранга), в переводе с санскрита означает «золотистый» и было дано ему потому, что его кожа была золотистого цвета».

Молитвы Адвайты Ачарьи

«Духовным лидером вайшнавов Навадвипы в то время был Адвайта Ачарья, последователь знаменитого вайшнавского подвижника Мадхавендры Пури.[8] Санатана Госвами в своём труде «Вайшнава-тошани» называет его «тем, кто посадил в мире древо кришна-бхакти-расы».[9] Другим известным деятелем вашнавизма в Бенгалии того времени был Шриваса Тхакур и обратившийся в вайшнавизм из ислама Харидаса Тхакур. В «Чайтанья-чаритамрите» Кришнадасы Кавираджи рассказывается, что удручённые царившим вокруг безбожием и материализмом, Харидаса Тхакур, Адвайта Ачарья и Шриваса Тхакур молили Кришну о том, чтобы он явился спасти мир. Описывается, что из сострадания к человечеству, изнывающему под бременем Кали-юги, Адвайта Ачарья горячо молил Кришну низойти и постоянно поклонялся ему в форме шалаграма-шилы, поднося ему воду из Ганги и листья священного дерева туласи. Ответом на его молитвы было нисшествие в мир Чайтаньи Махапрабху». [10]

КОММЕНТАРИЙ:

Обратимся к «Брахма-Самхите»:

Шри Шри Брахма-самхита

Слава Шри Шри Гуру и Гауранге!

Шри Шри Брахма-самхита-пракашини

Разъяснение Ом Вишнупада Шрила Саччидананда Бхактивинода Тхакура

(Предисловие к его бенгальскому переводу и комментариям)

«С великим тщанием Господь Брахма собрал (составил) эту драгоценную «Шри Брахма-самхиту», бездонную сокровищницу безупречных философских выводов — сиддханты так Брахма воспел безграничную славу Шри Кришны. Его священные молитвы вошли в пятую главу этой книги. Все они — величайшее достояние человечества. В ходе Своих странствий по Южной Индии Шри Гауранга — океан милости и лучший друг ослепших во тьме века Кали душ — нашел это божественное сокровище, «Брахма-самхиту», ради освобождения предавшихся Ему душ. Санскритские комментарии к этой книге вышли из-под пера Шри Дживы Госвами Прабху, провозглашенного благочестивыми и образованными людьми величайшим философом из всех, когда-либо известных в мире. Его комментарий — результат глубоких исследований великого наследия — признанных ведических писаний. По своей доброте глубокочтимый Шри Джива оставил этот бесценный дар всем гаудия вайшнавам.

Некогда мой духовный наставник, Шри Бипин Бихари Прабху, порекомендовал мне написать подробное разъяснение этого комментария Шри Дживы Госвами Прабху. И вот теперь сей смиренный слуга с радостью в сердце предлагает вниманию читателя несколько своих слов на эту тему. Если преданные слуги Господа сосредоточат на данных текстах свой чистый, проникнутый верой разум, способный отличить материю от духа [2], то искреннее и чистосердечное желание того слуги исполнится, ибо учение чистой преданности будет тем самым поведано миру…».

Рассмотрим первый стих Брахма-самхиты, в котором Кришна (Говинда) провозглашается «началом всего сущего и причиной всех причин» и дадим свои графические комментарии, описывающие понятия Дживы, Параматмы и Брахмана в матрице Мироздания:

Слава Шри Шри Гуру и Гауранге!

Шри Шри Брахма-самхита

Живая суть Пленительной Реальности

Стих 1

ишварах парамах кришнах саччидананда–виграхах

анадир адир говиндах сарвва-карана-каранам [1].

«Кришна, известный как Говинда — Всевышний Господь, Абсолютная Истина. Он вечен и полон блаженства, а тело Его духовно. Безначальный, Он Сам — начало всего сущего и причина всех причин. [1]

Комментарий: Обладающий собственным вечным именем, вечным обликом, вечными качествами, наслаждающийся Своими вечными удивительными деяниями, светозарный Кришна возвышается над всеми прочими существами, повелевая ими как Всевышний. Имя «Кришна» — Его вечное имя. Подчеркивая Его свойство привлекать к Себе любовь всех живых существ, оно провозглашает Его верховное положение в иерархии Бытия. Его облик юноши с двумя руками, в которых Он держит флейту (Муралидхар), с чарующим небесно-темно-синим (Шьямасундар) оттенком кожи — средоточие истины (caт), сознания (чит) и радости (ананды). Этот облик — Его вечная неизменная сущность.

Несмотря на Свою всемогущую и величественную природу, силой Своей непостижимой энергии в Своем чарующем облике юноши обычного роста Он привлекает к Себе все живое; и присущая тому вечному облику природа Вседержителя, обладающего чудесными духовными качествами, чувствами и прочим, отличается необыкновенной, всеобъемлющей гармоничностью. Истина, бессмертное сознание и божественное блаженство достигают в Нем своей полной славы, абсолютной насыщенности и глубины.

Вездесущая Сверхдуша (Параматма), Всемогущий Господь (Ишвара — Вишну-Вседержитель) — всего лишь часть Его Сокровенного «Я», явленная в материальном мире. Вот почему Кришна — единственный Всевышний Господь, Парамешвара (ишварах парамах кришнах). И хотя Его безграничные духовные чувства и качества, безусловно, отличаются одно от другого, Его непостижимым могуществом они совершенным образом соединены и вечно проявляются в одном бесконечно чарующем и непревзойденном духовном облике. Этот божественный образ есть Личность Кришны, а Личность Кришны есть этот божественный образ. Его божественный образ — это олицетворенная, абсолютная, насыщенная полнота бытия, сознания и блаженства; а бескачественный и не имеющий формы дух (Брахман) — ненасыщенное начало бытия, сознания и блаженства — всего лишь сияние, исходящее от тела той личностной, абсолютной и насыщенной полноты.

Сокровенный божественный образ Кришны Сам по Себе не имеет начала, но Он — начало Брахмана и Параматмы. И именно этот самосущий Кришна, Которому служит изначальная богиня процветания Шри, есть Говинда — именуемый так по Его играм в образе Гопати — владыки коров, Гопапати — повелителя пастухов, Гопипати повелителя пастушек, Гокулапати — владыки священного селения на Земле, где все заботятся о коровах, а также Голокапати — властелина священной обители коров. Как Повелевающий и Внимающая Повелениям, Он Причина всех причин: приведенная в движение взглядом Его частичной повелевающей аватары (Пуруша аватары) в виде Параматмы, Его низшая, подчиненная энергия создает материальный мир. Бесчисленные — индивидуальные души, дживы, суть лучи сияния проявленной пограничной энергии, исходящей из Параматмы.

Эта священная книга провозглашает высшее превосходство Господа Кришны надо всем сущим, а потому шлока, которой она открывается, достигает этой цели, содержа в себе Его святое имя. [1]».

Рассмотрим записи на санскрите в матрице Мироздания, описывающие понятия Дживы, Параматмы и Брахмана.

Рис. 3. На рисунке показаны записи на санскрите, совмещенные с матрицей Мироздания: 1. – Брахман. Запись начинается с 20-го уровня Верхнего мира матрицы Мироздания. Отсюда же начинается запись – Маха Кала Дхама – «обитель всепожираюего времени Господа» — статья на сайте рисунок 8 – Олимпийские боги Зевс, Посейдон, Аид, их отец Кронос в матрице Мироздания, и тайна числа 666 , Мула Пракрити (Изначальная материя) статья на сайте, рисунок 2 — Четыре мира Каббалы соответствуют пространству Мула Пуруши и Мула Пракрити в матрице Мироздания.

На рисунке 4 даны пояснения словам Брахман и Джива Лока:

Рис. 4. Пояснения к словам Брахман и Джива Лока, которые показаны в матрице Мироздания на рисунке 3.

Рис. 5. На рисунке показаны записи на санскрите слов 1. — Параматман и 2. — Дживатман, совмещенные с матрицей Мироздания. Справа от слова Параматман на дуговой скобке нарисованы два «глаза», с помощью которых Параматман наблюдает за Дживатманом. Внизу рисунка Параматма – «сверх Душа» в слове «сверх» по ошибке пропущена буква «р».

«Парама́тма (санскр. परमात्मा, paramātmā?, «сверхдуша») в философии индуизма — Абсолютный Атман, Верховный Дух, «Сверхдуша». Параматма является одной из трёх ипостасей (сущностей) личностного Бога, или безличного космического духа Брахмана: «Сведущие трансценденталисты, познавшие Абсолютную Истину, называют эту недвойственную субстанцию Брахманом, Параматмой или Бхагаваном».[1]

Божественная Сущность, Параматма, расположена в сердцах всех джив во вселенной. В «Риг-веде»[2] и Упанишадах атман (душу) и Параматму (сверхдушу) сравнивают с двумя птицами, сидящими на одном дереве, которое символизирует тело. Атман занят поеданием плодов (кармы) дерева, в то время как Параматма только наблюдает за своим другом, выступая свидетелем его деятельности.

Параматма (санскр. परमात्मा pərəmatma) — это именительный падеж единственного числа от санскритского термина параматман (санскр. परमात्मन् pərəmatmən), состоящего из двух слов, парам — «верховный» и «наивысший», и атман — «индивидуальная душа».

Параматма трансцендентна к знанию и невежеству и не имеет материальных атрибутов (упадхи). В «Бхагавад-гите» она описывается как четырёхрукая форма Вишну, которая находится в сердцах всех живых существ и в каждом атоме материальной вселенной. Параматма при этом выполняет роль свидетеля деятельности живых существ (джив) и роль дающего санкции на действия дживы.[3] При этом Параматма периодически наставляет дживу на пути её духовного развития.[4] Параматма отлична от пяти материальных элементов (махабхута), чувств, ума, прадханы и дживы.[5]

В философии адвайта, индивидуальные души называют дживатман, а Верховный Брахман — параматман; после того как дживатман полностью познаёт параматман, они сливаются вместе и дживатман прекращает своё индивидуальное существование.

В современном индуизме, слово «параматма» используется по отношению к Богу наряду с такими терминами как Ишвара и Бхагаван. Слово «параматма» в монотеистических течениях индуизма обычно указывает на безграничную, бестелесную, всепроникающую и вездесущую ипостась Бога и используется в этом контексте наряду с такими терминами-эпитетами как Бхагаван».

Теперь рассмотрим один удивительный факт, известный из литературы [3] , о размерах вселенной, которую сотворил Брахма?!:

«Пусть эта вселенная огромна, ее все же можно измерить, как можно измерить наше тело и узнать, что оно равно семи нашим локтям. Обычно тело человека равно семи его локтям. Данная вселенная может казаться необычайно огромным телом, но для Брахмы она измеряется лишь семью его локтями!». Так измерил вселенную Брахмы Свами Прабхупада.

На рисунке 6 показана запись в матрицу мироздания слова – Брахма. Оно занимает в матрице мироздания 8 уровней в Верхнем мире матрицы. Если принять вертикальный размер слова Брахма в восемь уровней за один «локоть Брахмы», то, умножив его на число 7 локтей, которое характеризует весь рост тела Брахмы, мы получим «рост Брахмы» равным – 8 уровней матрицы х 7 локтей = 56 уровням матрицы Мироздания. Это число соответствует сумме 20-и уровней Верхнего мира Матрицы и 36-и уровней Нижнего мира Матрицы. Кстати, число позиций в Нижнем мире матрицы Мироздания от первого до 36-го включительно составляет число 666. Таким образом, число 666 характеризует «дно Мироздания» на 36-ом уровне Нижнего мира матрицы Мироздания.

Рис. 6. На рисунке показана запись «имени» — Брахма в матрице Мироздания, вертикальный размер которого равняется 8-и уровням Мироздания.

Далее обратимся к комментарию, написанному Бхактивенодой Тхакуром к сороковому стиху Брахма-самхиты [4] :

«Комментарий: Вся совокупность созданных майей вселенных представляет четвертую часть могущественной энергии Говинды (экапада-вибхути). Безличный Брахман – высшая истина для этой части царства майи. Брахман – это сияние, образующее внешнюю оболочку Духовного мира, составляющего три четверти величия Говинды (трипада-вибхути). Он неделим и неизменен, а потому, как сказано (в Упанишадах), — экам эвадвитийам, то есть единственный, и второго такого не существует. Он безграничен и безличен. [40]».

Поскольку мы измерили по числу уровней матрицы Мироздания «Вселенную Брахмы», мы сможем «измерить» и размеры Духовного мира Говинды. На рисунке 7 показана «схема» Духовного и Материального мира, которые «измеряются» числом уровней матрицы Мироздания.

Рис. 7. Внизу рисунка дуговой скобкой показан «размер тела Брахмы в 7 локтей», который соответствует 20-и уровням Верхнего мира матрицы и 36-и уровням Нижнего мира матрицы Мироздания. Поскольку Материальный мир равный 36-и уровням матрицы составляет одну четверть (экапада-вибхути) величия энергий Говинды, то Духовный мир будет в три раза больше – три четверти (трипада-вибхути) и будет равняться – 36 х 3 = 108-и уровням матрицы Мироздания. Вверху Духовного мира между 108 и 97 уровнем Верхнего мира матрицы Мироздания показано положение Гокулы – «Царство» Господа Радха-Кришна, которые изображены в виде «Единого Целого».

Рис. 8. Рисунок Шри Шри Радха-Кришна.

В заключение статьи скажу, что наши «измерения» пространств матрицы Духовного и Материального мира адекватны тому, что нам известно из священных писаний Индии. В частности, тому, что известно из «Брахма-самхиты». В этой статье я не смогу привести умопомрачительные размеры, исследованных нами миров. Однако величие Господа не ограничивается, исследованными нами пространствами матрицы Мироздания. Это еще большая тайна.

Более детальную информацию о матрице Мироздания можно получить, познакомившись со статьями на сайте в разделе «Египтология»Тайные знания египетских жрецов о матрице Мироздания. Часть первая. Пифагор, Тетрактис и бог Птах и Тайные знания египетских жрецов о матрице Мироздания. Часть вторая. Номы Египта.

©Арушанов Сергей Зармаилович 2010 г.


[1] Шри Брахма-самхита, Живая Суть Пленительной Реальности, Шри Чайтанья Сарасват Матх, Колергандж, П.О. Набадвип, Ок. Надия, Зап. Бенгалия, п.и. 741302, Индия (тел. Набадвип 85). Шри Брахма-самхита (пятая из ста ее глав), С подробными бенгальскими комментариями и переводом великого превопроходца чистой преданности нашего времени Ом Вишнупада Шрилы Саччидананды Бхактивенода Тхакура.

[2] Проникнуть в тайны этого бенгальского комментария «Пракашини» могут только те, кто, благодаря силе бхакти (любви к Господу), способны видеть различие между духом и материей.

[3] Шри Шримад А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада «Источник вечного Наслаждения» с. 113-114.

[4] Шри Брахма-самхита, Живая Суть Пленительной Реальности, Шри Чайтанья Сарасват Матх, с. 127-128.

Шекспир – загадка истории. Часть вторая

В этой статье мы продолжим наше расследование об авторстве великого литературного наследия, которое приписывается английскому писателю Шекспиру. Это одна из самых таинственных фигур в истории литературы. Споры о личности автора бессмертных творений продолжаются и по настоящий день. Пытливые умы [1] ищут ответ на вопрос – «Автор всего литературного наследия — это Шекспир или нет?!». Загадка, в частности, вот в чем. С одной стороны уроженец английского городка Стратфорда-на-Эйвоне, у которого члены его семьи, оказывается, не умели читать, в его доме не было книг, и он весьма охотно судился с соседями за неуплату даже мизерных долгов. Оставленное им состояние в завещании было расписано до мельчайших вещей, до последней вилки, что и кому должно достаться родственникам, а в его завещании нет ни одного слова о судьбе «его» литературного наследия. Фактически не сохранилось ни одного рукописного текста произведений «Шекспира». С другой стороны, тот, кто создал литературное наследие под фамилией «Шекспир» — (Shake-speare означает «Потрясающий копьем») должен был быть – «философом [2] , мудрецом, до тонкостей изучившим человеческую природу. Обладал энциклопедическими знаниями в области географии, истории, мифологии, символизма, геральдики, медицины и многих других наук. Владел французским, итальянским, латинским и греческим языками, в его лексиконе было около 20 000 слов (Френсис Бэкон и Виктор Гюго, например, «обходились» всего 9000 словами)! И благодаря ему английский язык обогатился примерно 3200 новыми словами?!».

Забегая вперед, скажу, что в дополнение к сказанному выше «Шекспир» должен был владеть тайными знаниями о матрице Мироздания и в совершенстве уметь зашифровывать тайные знания. Это станет ясно в результате нашего исследования Сонетов «Шекспира».

Обратимся к широко известным в литературе Сонетам «Шекспира». Все убеждены, что это любовная лирика, написанная рукой талантливейшего человека. Однако это не совсем так.

Итак, далее известная история Сонетов «Шекспира»:

«Соне́ты Уи́льяма Шекспи́ра — стихотворения Уильяма Шекспира, написанные в форме сонета. Всего их 154 и большая часть написана в 15921599 годах. Впервые сонеты Шекспира были напечатаны в 1609 году, очевидно, без ведома автора. Однако два сонета появилось в печати ещё в 1599 году в пиратском сборнике «Страстный пилигрим». Это сонеты 138 и 144.

Весь цикл сонетов распадается (на сегодняшний день принято делить (Прим. Ред.)) на отдельные тематические группы[1]:

Сонеты, посвящённые другу: 1-126; Воспевание друга: 1-26, Испытания дружбы: 27-99.

Горечь разлуки: 27-32

Первое разочарование в друге: 33-42

Тоска и опасения: 43-55

Растущее отчуждение и меланхолия: 56-75

Соперничество и ревность к другим поэтам: 76-96

«Зима» разлуки: 97-99, Торжество возобновлённой дружбы: 100-126

Сонеты, посвящённые смуглой возлюбленной: 127-152

Заключение — радость и красота любви: 153-154

Самая знаменитая часть поэтического наследия Шекспира — его сонеты. Вплоть до наших дней, несмотря на бесчисленные исследования, они продолжают оставаться загадкой. Современникам они казались «сладкими как сахар». Этого было достаточно, чтобы разжечь жадность продавцов книг, и «книжный пират» по фамилии Джаггард несколько сонетов отпечатал в своём воровском издании ложно приписанного им Шекспиру «Страстного пилигрима» (1599). Другие сонеты попадаются в некоторых других хищнических изданиях пьес Шекспира. А в 1609 г. «книжный пират» Торп достаёт полный экземпляр вращавшихся в литературных кругах сонетов Шекспира и издаёт их без разрешения автора. Однако его ожидания нажиться не оправдались. Сонеты, видимо, не понравились широкой публике, потому что следующее издание их появилось только в 1640 г. А затем их до такой степени забывают и игнорируют, что такой добросовестный человек, как издатель классического собрания сочинений Шекспира (1773) Стивенс, не захотел их перепечатать. Он считал шекспировские сонеты аффектированно педантическим и просто скучным вздором и позднее выразился, что «самый строгий парламентский закон не мог бы даже принудительным путём доставить читателей» этим сонетам. И их действительно просто перестали читать или читали до такой степени невнимательно, что некоторые издатели сочинений Шекспира заявляли, будто в сонетах воспевается возлюбленная Шекспира, а один даже уверял, что королева Елизавета I.

Рис. 1. Титульный лист издания «Сонетов» 1609 года. В 1609 г. «книжный пират» Томас Торп достаёт полный экземпляр вращавшихся в литературных кругах сонетов Шекспира и издаёт их без разрешения автора. Neuer before Imprinted – «Никогда ранее не печаталось». (Слава Богу, что «книжный пират» Томас Торп оказался в нужное время в нужном месте. Перед глазами читателя чудом сохранившийся не титульный лист издания Сонетов, а – «СВЯЩЕННЫЙ СИМВОЛ в форме титульного листа». (Прим. ред.)).

Рис. 2. Посвящение сонетов загадочному мистеру W. H. – «наилучшие пожелания счастья». Оно подписано издателем Сонетов — Томасом Торпом. Внизу справа инициалы – Т. Т.Томас Торп.

Только в конце XVIII века Мэлон обратил внимание на то, что в первых 126 сонетах даже нет речи о женщине, а воспевается мужчина, и только в последних 26 появляется и женщина. С первых лет XIX века пренебрежение к сонетам заменяется отношением диаметрально противоположным, начало которому положил поэт Уильям Вордсворт. Он восторженно отозвался о поэтическом значении сонетов, а, кроме того, усмотрел в них автобиографический отпечаток и считал, что «этим ключом отпирается сердце поэта». С лёгкой руки Вордсворта интерес к сонетам становится заразительным. Многие десятки исследователей с жаром отдаются заманчивой задаче заменить недостаток фактических данных об интимной жизни Шекспира изучением этой якобы летописи его сердечных переживаний. Но страстность интереса к сонетам внесла в исследование их столько легковерия и тенденциозности, что до известной степени вопрос о сонетах становится на одну доску с фантазиями Шекспира — Бэконовского вопроса (см. Шифр Бэкона – «… он создал двухбуквенный шифр, называемый теперь шифр Бекона»).

Исследователи сонетов распадаются на два главных направления: одни всё в них считают автобиографическим, другие, напротив того, видят в сонетах чисто литературное упражнение в модном стиле, не отрицая, впрочем, автобиографического значения некоторых подробностей. В основе автобиографической теории лежит совершенно правильное наблюдение, что сонеты — не простое собрание отдельных стихотворений. Каждый сонет заключает в себе, конечно, нечто законченное, как цельное выражение одной какой-нибудь мысли. Но если читать сонет за сонетом, то, несомненно, видно, что они составляют ряд групп и что в пределах этих групп один сонет как бы является продолжением другого.

Так, первые 26 сонетов убеждают какого-то молодого, знатного и очень красивого юношу «жениться», чтобы его красота не пропала и продолжала жить в его детях. Ряд сонетов прославляет этого юношу за то, что он оказывает поэту просвещённое покровительство, в другой группе идут горькие сетования на то, что другие поэты завладели покровительством высокого патрона. В отсутствие поэта покровитель завладел его возлюбленной, но он это ему прощает. Обращение к знатному юноше заканчивается в 126-м сонете, после чего начинает фигурировать смуглая дама, с чёрными, как смоль волосами и чёрными глазами. Это бездушная кокетка изменила поэту и завлекла его друга. Но кто же такой вельможный юноша и кто бездушная кокетка? Тут-то и начала работать фантазия исследователей и, перемешивая достоверное с полнейшим произволом в буквальном толковании поэтического символизма, дискредитировала значительнейшую часть автобиографической теории….

Рис. 3. Генри Ризли, 3-й граф Саутгемптон в 21 год. Покровитель Шекспира и один из возможных адресатов сонетов («Fair Youth»). (Слова: Fair fair — базар, рынок; ярмарка, выставка. Youth youth — юность; молодость – таким образом, «Fair Youth» — можно перевести как – «Ярмарка юности». (Прим. ред.).

Не прибегая ни к каким аллегориям, Шекспир весьма определённо прославляет своего молодого, знатного покровителя и мецената. Он его не называет по имени, но мы знаем, что около 1594 г., когда возникают первые сонеты, у драматурга был один только покровитель — Саутгемптон и все, что говорится о нём в сонетах, вполне совпадает с биографическими данными о молодом графе. Если Шекспир говорит о своём покровителе в таком нежно-восторженном тоне, что невнимательные издатели XVIII в. усмотрели тут любовное объяснение женщине, то это потому, что такова была манера сонетного жанра. К тому же слова «любовь» (love) и «возлюбленный» (lover), так часто попадающиеся в «мужских» сонетах Шекспира, в то время имели значение просто дружбы.

КОММЕНТАРИЙ:

Для уточнения вопросов, которые обычно возникают при исследовании Сонетов, приведу выдержку из критических заметок А. Аникста о Сонетах Шекспира из работы [3] .

«Шекспир оставил нам много загадок, и, пожалуй, самая трудная из них — его «Сонеты». С какой стороны ни подойдешь к ним, наталкиваешься на вопросы. Их так много, что все не перечислишь. Но вот самые главные:

1) Когда были созданы «Сонеты»?

2) Написал ли их Шекспир за один период, или создание их растянулось на рад лет?

3) Можно ли считать, что, взятые вместе, «Сонеты» содержат связный и последовательный поэтический рассказ?

4) Отражают ли «Сонеты» события жизни Шекспира и его личные переживания, или они представляют собой поэтические произведения, написанные на темы, распространенные в лирике эпохи Возрождения?

5) Если «Сонеты» автобиографичны, и люди, о которых в них написано, реальны, то кто юный друг, воспетый с такой страстью, и кто загадочная Смуглая дама, любимая поэтом? ….

Основываясь на том, что Шекспир в сонетах 135 и 136 называет своего друга «Will» и пользуется этим для игры слов, а в сонете 20 пишет «По-женски ты красив…» — построили догадку, что «Сонеты» адресованы некоему Вильяму Хьюзу (William Hughes), который будто бы был актером в шекспировской труппе и играл женские роли. Но с догадкой о Хьюзе ничего не получилось. Роковым для него оказалось то, что сохранились списки всех актеров времен Шекспира, и в них не оказалось ни одного Вильяма Хьюза.

Читатель, вероятно, получит удовольствие, если познакомится с новеллой Оскара Уайльда «Портрет мистера W.H.». Может быть, она убедит его в бесплодности попыток установить личность загадочного W.H.

Но кроме всех этих более или менее романтических догадок есть и весьма прозаическое предположение, что W.H. — это просто «добытчик» рукописи для издателя. И был найден некий Вильям Холл (William Hall), предприимчивый делец из издательских кругов, которого нам тоже предлагают считать мистером W.H.

Второе лицо, упоминаемое в «Сонетах», — возлюбленная поэта. По имени она не названа. В те времена авторы сонетов давали дамам, которых они воспевали, возвышенные поэтические имена. У Сидни — это Стелла, у Деньела — Делия, у Драйтона — Идея и т.д. Шекспир не позаботился даже дать своей возлюбленной условное поэтическое имя. Из «Сонетов» мы узнаем только, что она смугла, черноволоса, и не отличается верностью в любви. За ней утвердилось прозвание «Смуглой дамы Сонетов» (the Dark Lady of the Sonnets).

Читателю нетрудно представить себе, сколько труда было потрачено любопытствующими исследователями на то, чтобы установить личность Смуглой дамы. Были перерыты частные архивы всех знатных дам (от незнатных архивов не сохранилось). Дам, которые походили бы на шекспировскую своим легкомыслием, оказалось довольно много. Правда, не во всех случаях можно было установить, брюнетки они или блондинки. В конце концов, наибольшее количество сторонников снискали Элизабет Верной и особенно Мери Фиттон. У них, как и у W.H., тоже есть незнатная соперница — бойкая трактирщица миссис Давенант из Оксфорда, с которой у Шекспира, кажется, действительно был роман.

Наконец, в сонетах 78 — 86 упоминается некий поэт, оказавшийся соперником Шекспира в поисках благосклонности у знатного молодого друга. Предполагают, что этим соперником был поэт Джордж Чепмен, но для этого столько же оснований, сколько и для предположений относительно остальных лиц.

Все эти догадки вызваны желанием узнать какие-либо факты, которые пополнили бы наши скудные сведения о жизни Шекспира. Приходится признать, что с точки зрения науки предположения такого рода не имеют достаточных оснований. Для того чтобы решить вопрос о том, кто были те лица, о которых говорится в «Сонетах», нужны факты и документы, которыми наука не располагает. Поэтому все, что касается данной стороны «Сонетов», было и остается гадательным. И, может быть, останется таковым навсегда».

Переходим к изложению результатов наших исследований.

Рассмотрим более внимательно детали рисунка Титульного листа первого издания «Сонетов» 1609 г. «книжного пирата» Томаса Торпа, который показан на рисунке 1.

Рис. 4. На рисунке показано в увеличенном виде художественное украшение верхней части Титульного листа первого издания Сонетов. В центре вверху видна голова существа, у которого над головой симметрично располагаются семь «венчиков» или лепестков. Справа и слева от существа показаны в наклонном положении купидоны с крылышками, лица которых обращены к центральному существу. Справа и слева под центральным существом изображены фантастического вида фигуры. Однако под купидонами справа и слева нарисованы реальные кролики, головы которых развернуты в противоположные стороны. Непосредственно под центральным существом головами вверх «висят» три рыбы. На следующем рисунке этот фрагмент рисунка будет показан в увеличенном виде.

Рис. 5. Увеличенный фрагмент рисунка 4. Под центральным существом расположены три «висящие» головами вверх рыбы. Для лучшей видимости вокруг рыб рисунок очищен.

Теперь совместим весь рисунок Титульного листа (рисунок 1) первого издания «Сонетов» 1609 г. «книжного пирата» Томаса Торпа с матрицей Мироздания. Результат совмещения показан на рисунке 6.

Рис. 6. На рисунке показан результат совмещения всего изображения Титульного листа (рисунок 1) первого издания «Сонетов» 1609 г. «книжного пирата» Томаса Торпа с матрицей Мироздания. Верхний край «фигурной заставки» титульного листа совместился с 17-ым уровнем Верхнего мира матрицы Мироздания. Нижний край «фигурной заставки» титульного листа совместился с 14-ым уровнем Верхнего мира матрицы. Дуговой скобкой А – показан вертикальный размер «фигурной заставки». По горизонтали «фигурная заставка» заняла 13 позиций. Жирными кругами выделены головы центрального существа и головы купидонов. Горизонтальная дуговая скобка над «фигурной заставкой» — от головы одного купидона до головы другого 6 отрезков между позициями матрицы. Головы «висящих рыб» точно совместились со средней позицией 15-го уровня Верхнего мира матрицы. Хорошо вписались и кролики в матрицу вместе со своими ушами. В – надпись – SHAKE–SPEARES – «Потрясающий копьем» заняло пространство от 13-го до 12-го уровня Верхнего мира матрицы. Основание слово – SONNETS – совместилось с 9-ым уровнем Верхнего мира матрицы. С — еще один существенный элемент совмещения – две горизонтальные линии (С) на Титульном листе совместились (отсекли) – Верхняя горизонталь прошла через вершину пирамиды Нижнего мира матрицы Мироздания. Нижняя горизонталь прошла по 3-ему уровню Нижнего мира матрицы и отсекла ее вершину, выделенную треугольником, который фактически является одним из треугольников «Звезды Давида». Линии — С названы на рисунке «Ключами». По средней вертикали матрицы Мироздания жирной стрелкой показано «Копье». Из, проведенного нами, анализа совмещения с матрицей рисунка Титульного листа Сонетов со всей очевидностью следует вывод – Титульный лист Сонетов «создан» по шаблону, которым является матрица Мироздания. В этом смысле «Титульный лист Сонетов» является Священным символом и служит для описания определенных пространств матрицы Мироздания.

Рис. 7. Если сравнить пространство Верхнего мира матрицы Мироздания, которое «обозначено» Титульным листом Сонетов с опубликованным ранее на сайте результатом совмещения с матрицей египетского иероглифа Хор-Ден — Иероглиф Хор Ден и тайна происхождения Верхнего и Нижнего Египта, то Титульным листом Сонетов выделен Верхний мир матрицы, где располагается изображение Гора (Хора). Рисунок из этой статьи показан выше. На рисунке показан результат совмещения иероглифа Хор-Ден с матрицей. Ключом для совмещения иероглифа с матрицей послужило его основание в виде характерной решетки, которая называется Serekh (Серекх). При этом удивительно точно совместилась с матрицей иероглиф – рука (Те или Де) и волнообразная линия, которая переводится как – N (н). Однако обычно египетский иероглиф – N (н) имеет только 6 острых вершин, а на этом рисунке у волнообразной линии 7 острых вершин, и она четко совместилась с 7-ым и 8-ым уровнями Нижнего мира так, что и она сама может быть вторым ключом для постановки иероглифа в матрицу. Весь иероглиф занял пространство от 17-го уровня Верхнего мира до 17-го уровня Нижнего мира. Остальные детали совмещения хорошо видны на рисунке.

Рис. 8. На рисунке показан порядок расстановки номеров Сонетов в пространстве Нижнего мира матрицы Мироздания. Если Титульный лист Сонетов занял 17 уровней Верхнего мира матрицы, то собственно номера Сонетов заняли 17 + одна позиция 18-го уровня в Нижнем мире матрицы Мироздания, завершив, таким образом, аналогию с египетским рисунком иероглифа Хор-Ден, который показан на рисунке 7. А – выделен 7-ой уровень Нижнего мира матрицы, через который проходят вертикальные стрелки. Они показывают в нижней части рисунка горизонтальный размер египетского иероглифа «земля» на рисунке богини звезд Нут, испускающей «утреннее солнце» и касающейся губами (глотающей) «вечернее солнце». В – показано положение в матрице 66-го Сонета, который полностью завершил «заполнение» номерами Сонетов одиннадцать уровней Нижнего мира матрицы. Более подробно этот момент будет объясняться ниже в тексте. Справа внизу показана дуговая скобка с надписью – «18-ый уровень + 14 строк (в каждом сонете) = 32». «Сонет (итал. sonetto, окс. sonet) — твёрдая поэтическая форма: стихотворение из 14 строк, количество строф — четыре (два катрена, два терцета)». Как мы видим удивительным образом продолжение поля номеров Сонетов с учетом «твердой поэтической формы» в 14 строк достигает основания на 32-ом уровне Нижнего мира матрицы египетского рисунка с Нут – богиней Звезд.

Вспомним, что полное число Сонетов – 154. Число 154 = 153+1. Число 153 – «сакральное число», которое связано с матрицей Мироздания. В разделе «Христианство» в статье на нашем Сайте —

Сакральный смысл числа сто пятьдесят три – столько же больших рыб вытащил на землю сетью Апостол Симон Петр, мы подробно рассматривали число 153 и его связь с матрицей Мироздания. В Верхнем и Нижнем мире матрицы Мироздания число позиций от первого уровня до 17-го включительно равняется 153-ем. Теперь мы можем показать на рисунке 8, почему «Шекспиром» было выбрано число Сонетов равное 154-ем, и как располагаются номера Сонетов в матрице Мироздания.

Обратимся к 66-ому Сонету и рассмотрим его «сакральную форму», показанную в изначальном английском тексте Сонета. Этот Сонет также является «КЛЮЧОМ», который подтверждает правильность нашего расположения номеров Сонетов в Нижнем мире матрицы Мироздания. 66-ой Сонет попадает в конец 11-го уровня Нижнего мира матрицы. Значит, в нем должно было быть указание на 11-ый уровень матрицы. Так оно и оказалось в действительности. Таким «указателем» явилось 11 букв А в начале строк Сонета.

Оригинальные английские тексты сонетов Шекспира взяты мной из работы [4] .

66

1.         Tired with all these, for restful death I cry.

2.         As, to behold desert a beggar born.                         1. А

3.         And needy nothing trimm’d in jollity,                        2. А

4.         And purest faith unhappily forsworn.                        3. А

5.         And gilded honour shamefully misplaced.                 4. А

6.         And maiden virtue rudely strumpeted.                     5. А

7.         And right perfection wrongfully disgraced.                6. А

8.         And strength by limping sway disabled,                    7. А

9.         And art made tongue-tied by authority,                    8. А

10.       And folly doctor-like controlling skill.                        9. А

11.       And simple truth miscall’d simplicity,                       10. А

12.       And captive good attending captain ill:                    11. А

13.       Tired with all these, from these would I be gone.

14.       Save that, to die, I leave my love alone.

Ниже приводится русский перевод Бориса Пастернака, который в наибольшей степени соответствует исходной «сакральной форме» английского текста. Кстати, многие исследователи Сонетов интуитивно очень часто обращались именно к этому Сонету. Внутренне он ощущается как ключевой.

Сонет 66 в переводе Б.Пастернака.

1.         Измучась всем, я умереть хочу.

2.         Тоска смотреть, как мается бедняк,

3.         И как шутя живется богачу,                                      1. И

4.         И доверять, и попадать впросак,                              2. И

5.         И наблюдать как наглость лезет в свет,                   3. И

6.         И честь девичья катится ко дну,                               4. И

7 .        И знать что ходу совершенствам нет,                      5. И

8 .        И видеть мощь у немощи в плену.                           6. И

9.         И вспоминать, что мысли заткнут рот,                     7. И

10.       И разум сносит глупости хулу,                                 8. И

11.       И прямодушье простотой слывет,                             9. И

12.       И доброта прислуживает злу,                                 10. И

13.       Измучась всем не стал бы жить и дня,

14.       Да другу трудно будет без меня.

Это мой любимый Сонет. Прочитав его, со всей очевидностью понимаешь, что за  400 лет с 1600 года по сегодняшний день в природе воплощенных людей «набор» их Духовных и душевных проблем практически не изменился. Вероятно, эту границу можно сдвинуть на 5000 лет назад, когда начался период воплощения на Земле «полу-демонов» — проблемных Душ, которым Господь предоставляет временную «нишу» либо для их «очищения», либо для их еще большего погружения в «невежество». Вольному – Воля, блаженному – Рай! Для помощи этим Душам 4000 лет тому назад пришел Моисей, а 2000 лет тому назад пришел Господь Иисус Христос. Кстати «Рыба» — Символ Христа. Так что «три висящие рыбы» на художественной заставке Титульного листа Сонетов могут быть указанием на Символ Христа – Спасителя. В работе, опубликованной на нашем Сайте — Во сне Иаков видел лестницу, ведущую в небеса, в матрице Мироздания!, мы исследовали египетскую «лестницу ведущую в небеса» — (Маакет) и икону из монастыря Св. Катерины с Синайского полуострова с изображение «лествицы». Там на рисунке 6 было показано, что Господь Иисус Христос на 17-ом уровне Верхнего мира матрицы «встречает» Души, дошедшие в «Царство Небесное».

Теперь поговорим об основных персонажах в Сонетах

Вот эти персонажи, о которых мы говорили выше:

Кто юный друг, воспетый с такой страстью, и кто загадочная Смуглая дама, любимая поэтом?

В сонете 135 и 136 Шекспир называет своего друга Will и все думали, что это имя реального друга Шекспира. Однако это не так.

В свете, проведенных нами исследований, перевод должен или может быть напрямую связан со смыслом английского слова will как воля, но при написании c большой буквы — Will — становится Волей Творца – Бога или Им — Самим. Итак, тогда Друг Шекспира — Воля или Желание Творца.

В роли Смуглянки – якобы возлюбленной Шекспира, которая изменила ему с Другом, может выступать — Судьба или Истина и Правда (у древних Египтян — Маати — богиня Истины и Правды). Герой сонетов признает ее своей «недоступной возлюбленной», которая связана с Другом — Творцом.

Поэтому концовка 66 Сонета – «13. Измучась всем не стал бы жить и дня, 14. Да другу трудно будет без меня» — вероятно, нужно понимать единственно реальную силу ЛЮБВИ БОГА, которая в кажущемся хаосе жизни все делает разумным, все «хорошее» и «плохое» направляет в помощь нам, а мы часто, не понимая это, сетуем на свою судьбу, сотканную Любовью Бога. Поэтому поговорка – «Не было бы счастья, да несчастье помогло!» — правильная.

Этой смуглянке изменяет сам герой сонетов, поэтому она отворачивается от него или «изменяет» ему также. С Судьбой игры опасны. Нельзя Ее испытывать без нужды. Это Дар Бога, благодаря которому мы, по сути, Духовные существа живем в этом Материальном мире. Таково, по всей видимости, понимание Друга и Возлюбленной в Сонетах Шекспира.

В заключение этой статьи скажу, что маловероятно, чтобы «Шекспир» был настоящим автором литературного наследия. Им мог быть, например Фрэнсис Бэкон – принц крови, который, как хорошо известно, владел искусством шифрования. Тогда логично допустить, что его «невидимая рука» или «руки» его единомышленников нашли в 1609 г. «книжного пирата» Томаса Торпа, который (по их указанию) достаёт полный экземпляр вращавшихся в литературных кругах сонетов Шекспира и издаёт их без разрешения автора! Да еще сопровождает издание Сонетов таким удивительным Титульным листом, который сам бы он точно не заказал и не сделал.

В третье части нашего расследования мы рассмотрим еще один пласт тайных знаний скрытых за завесой Сонетов.

Более детальную информацию о матрице Мироздания можно получить, познакомившись со статьями на сайте в разделе «Египтология»Тайные знания египетских жрецов о матрице Мироздания. Часть первая. Пифагор, Тетрактис и бог Птах и Тайные знания египетских жрецов о матрице Мироздания. Часть вторая. Номы Египта.

© Арушанов Сергей Зармаилович 2010 г.

В дополнение к статье приведу тексты переводов первого и последнего 154-го Сонета:

Сонет 1.

Потомства от существ прекрасных все хотят,

Чтоб в мире красота цвела — не умирала:

Пусть зрелая краса от времени увяла —

Ее ростки о ней нам память сохранят.

Но ты, чей гордый взор никто не привлекает,

А светлый пламень сам свой пыл в себе питает,

Там голод сея, где избыток должен быть —

Ты сам свой злейший враг, готовый все сгубить.

Ты, лучший из людей, природы украшенье,

И вестник молодой пленительной весны,

Замкнувшись, сам в себе хоронишь счастья сны

И сеешь вкруг себя одно опустошенье.

Ты пожалей хоть мир — упасть ему не дай

И, как земля, даров его не пожирай.

Перевод Н. Гербеля

Мы урожая ждем от лучших лоз,

Чтоб красота жила, не увядая.

Пусть вянут лепестки созревших роз,

Хранит их память роза молодая.

А ты, в свою влюбленный красоту,

Все лучшие ей отдавая соки,

Обилье превращаешь в нищету, —

Свой злейший враг, бездушный и жестокий.

Ты — украшенье нынешнего дня,

Недолговременной весны глашатай, —

Грядущее в зачатке хороня,

Соединяешь скаредность с растратой.

Жалея мир, земле не предавай

Грядущих лет прекрасный урожай!

Перевод С. Маршака

Сонет 154

Раз, возле положив свой факел огнеметный,

Заснул малютка-бог с улыбкой беззаботной;

Но сонм прелестных нимф, веселый и живой,

Приблизился к нему — и девственной рукой

Одна из них взяла тот факел, свет свой ливший

И миллиарды душ уже испепеливший,

И — в миг, когда сердец властитель роковой

Дремал, лишенный сил невинности рукой,

Она в ключе лесном тот факел погасила,

В котором под огнем любви таилась сила,

И стал тот ключ навек целительным ключом;

Но я, весь век твоим считаяся рабом,

Узнал, сойдя с него, что если согревает

Страсть воду, то вода ее не охлаждает.

Перевод Н. Гербеля

Однажды крепко спал Амур, любви божок,

Отбросив факел свой, для всех сердец опасный, —

И к месту этому вдруг подлетел кружок

Нимф, давших клятву жить в невинности бесстрастной.

И вот — одна из них рукой своей прекрасной

Схватила факел тот, что множество поджег

Сердец, замученных потом тоской напрасной,

И бросила его на дно в речной поток, —

И, словно без меча, что полководцу нужен,

Влюбленных армий вождь лежал обезоружен,

Поток же стал горяч, целебен навсегда.

И я им излечить хотел любви невзгоду,

Но — нет! Огонь любви разгорячает воду,

А пламенной любви не холодит вода.

Перевод В. Бенедиктова

Божок любви под деревом прилег,

Швырнув на землю факел свой горящий.

Увидев, что уснул коварный бог,

Решились нимфы выбежать из чащи.

Одна из них приблизилась к огню,

Который девам бед наделал много,

И в воду окунула головню,

Обезоружив дремлющего бога.

Вода потока стала горячей.

Она лечила многие недуги.

И я ходил купаться в тот ручей,

Чтоб излечиться от любви к подруге.

Любовь нагрела воду — но вода

Любви не охлаждала никогда.

Перевод С. Маршака

Уснул однажды мальчик Купидон,

Беспечно бросив факел свой заветный.

Увидя этот безмятежный сон,

К божку подкрались нимфы незаметно,

И лучшая из девственниц-подруг

Похитила губительное пламя —

И возбудитель сладострастных мук

Обезоружен был ее руками.

Горящий факел брошен был в ручей,

И в нем вода, нагревшись до кипенья,

Целительною стала для людей.

Но я влюблен — и нет мне исцеленья.

Согреться может от любви вода,

Любви ж не охладить ей никогда.

Перевод А. Финкеля


[1] Евгений Корюкин, «КЕМ ВЫ БЫЛИ, МАСТЕР ШЕКСПИР, ИЛИ КОГО ВОСХВАЛЯЮТ В ПЕРВОМ ФОЛИО?» — http://pda.netslova.ru/korjukin/shakespear.html

[2] Сайт журнала – «Человек без границ». Кто вы, господин Шекспир? — Юлия Морозоваhttp://www.manwb.ru/articles/persons/great_europ/WhoShake_JulMoroz/

[3] Вильям Шекспир, полное собрание сочинений т. 14, Поэмы, Сонеты, Стихотворения, «ТЕРРА» — «TERRA», М., 1996 г., с 411 — 437.

[4] William Shakespeare, Sonnets, engraving by Vladimir Favorsky, Progress Publishers, Moscow, 1965, p. 82-87.

Шекспир — загадка истории. Часть первая

Этой статьей мы начинаем наше расследование об авторстве великого литературного наследия, которое приписывается английскому писателю Шекспиру. Это одна из самых таинственных фигур в истории литературы. Споры о личности автора бессмертных творений продолжаются и по настоящий день. Пытливые умы [1] ищут ответ на вопрос – «Автор всего литературного наследия — это Шекспир или нет?!». Загадка, в частности, вот в чем. С одной стороны уроженец английского городка Стратфорда-на-Эйвоне, у которого члены его семьи, оказывается, не умели читать, в его доме не было книг, и он весьма охотно судился с соседями за неуплату даже мизерных долгов. Оставленное им состояние в завещании было расписано до мельчайших вещей, до последней вилки, что и кому должно достаться родственникам, а в его завещании нет ни одного слова о судьбе «его» литературного наследия. Фактически не сохранилось ни одного рукописного текста произведений «Шекспира». С другой стороны, тот, кто создал литературное наследие под фамилией «Шекспир» — (Shake-speare означает «Потрясающий копьем») должен был быть – «философом [2] , мудрецом, до тонкостей изучившим человеческую природу. Обладал энциклопедическими знаниями в области географии, истории, мифологии, символизма, геральдики, медицины и многих других наук. Владел французским, итальянским, латинским и греческим языками, в его лексиконе было около 20 000 слов (Френсис Бэкон и Виктор Гюго, например, «обходились» всего 9000 словами)! И благодаря ему английский язык обогатился примерно 3200 новыми словами?!».

Что же нам известно о жизни Шекспира:

«Уи́льям Шекспи́р (англ. William Shakespeare; 23 апреля 1564[1], Стратфорд-на-Эйвоне, Англия23 апреля 1616[1], там же) — английский драматург и поэт, один из самых знаменитых драматургов мира, автор по крайней мере 17 комедий, 10 хроник, 11 трагедий, 5 поэм и цикла из 154 сонетов».

Рис. 1. «Википедия» — свободная энциклопедия – «Уильям Шекспир William Shakespeare. Единственное достоверное известное изображение — гравюра из посмертного «Первого Фолио» (1623) работы художника голландского происхождения Друшаута. Имя при рождении: Уильям Шакспер (англ. William Shakspere). Дата рождения: 23 апреля 1564[1]. Место рождения: Стратфорд-на-Эйвоне, Англия. Дата смерти: 23 апреля 1616[1], Место смерти: Стратфорд-на-Эйвоне, Англия. Род деятельности: английский драматург и поэт, Произведения в Викитеке. Жизнь Шекспира мало известна, он разделяет судьбу подавляющего большинства других английских драматургов эпохи, личной жизнью которых современники мало интересовались».

Рис. 2. Недавно обнаруженный в семейной коллекции портрет елизаветинца (1610). Некоторые искусствоведы утверждают, что это единственный прижизненный портрет Уильяма Шекспира[26][27].

Традиционные взгляды («Стратфордианство»)

Уильям Шекспир родился в городке Стратфорд-на-Эйвоне (графство Уорикшир) в 1564 году, по преданию, 23 апреля[2]. Его отец, Джон Шекспир, был состоятельным ремесленником (перчаточником) и ростовщиком, часто избирался на различные общественные должности, один раз был избран мэром города. Он не посещал церковные богослужения, за что платил большие денежные штрафы (возможно, что он был тайным католиком)[3]. Его мать, урождённая Арден, принадлежала к одной из старейших английских фамилий. Считается, что Шекспир учился в стратфордской «грамматической школе» (англ. «grammar school»), где получил серьёзное образование: стратфордский учитель латинского языка и словесности писал стихи на латыни. Некоторые учёные утверждают, что Шекспир посещал школу короля Эдуарда VI в Стратфорде-на-Эйвоне, где изучал творчество таких поэтов, как Овидий и Плавт[4], однако школьные журналы не сохранились[5], и теперь ничего нельзя сказать наверняка.

В 1582 году он женился на Анне Хатауэй, дочери местного помещика, бывшей на 8 лет его старше; в 1583 у них родилась дочь Сюзанна, в 1585 — двойняшки: сын Хемнет, умерший в детстве (1596), и дочь Джудит. Около 1587 года Шекспир покинул Стратфорд и переехал в Лондон.

В 1592 году Шекспир становится членом лондонской актёрской труппы Бёрбеджа, а с 1599 года — также одним из пайщиков предприятия. При Якове I труппа Шекспира получила статус королевской (1603), а сам Шекспир вместе с другими старыми членами труппы — звание камердинера. В течение многих лет Шекспир занимался ростовщичеством, а в 1605 году стал откупщиком церковной десятины.

В 1612 году Шекспир вышел по неизвестным причинам в отставку и вернулся в родной Стратфорд, где жили его жена и дочери. Завещание Шекспира от 15 марта 1616-го года было подписано неразборчивым почерком, на основании чего некоторые исследователи полагают, что он был в то время серьёзно болен. 23 апреля 1616 года Шекспир скончался.

Спустя три дня тело Шекспира было захоронено под алтарём стратфордской церкви. На его надгробии написана эпитафия: Good frend for Iesvs sake forbeare, To digg the dvst encloased heare. Blest be ye man yt spares thes stones, And cvrst be he yt moves my bones. – Друг, ради Господа, не рой Останков, взятых сей землёй; Нетронувший блажен в веках, И проклят — тронувший мой прах. (Перевод А. Величанского).

Критика традиционных взглядов — («Нестратфордианство»)

Рис. 3. Известные сейчас автографы Шекспира из Стратфорда [3] .

«Нестратфордианская» линия исследований подвергает сомнению возможность написания Шекспиром из Стратфорда «шекспировского канона» произведений.

Для чёткости терминологии нестратфордианцы строго различают «Шекспира», автора шекспировских произведений, и «Шакспера», жителя Стратфорда, стремясь доказать, в противовес стратфордианцам, что эти личности не тождественны [6].

Сторонники этой теории полагают, что известные о Шакспере факты входят в противоречие с содержанием и стилем шекспировских пьес и стихотворений. Нестратфордианцами выдвинуты многочисленные теории относительно их настоящего авторства. В частности, в качестве кандидатов на авторство пьес Шекспира нестратфордианцы называют Фрэнсиса Бэкона, Кристофера Марло, Роджера Меннерса (графа Рэтленда), королеву Елизавету и других (соответственно «бэконианская», «рэтлендианская» и т. п. гипотезы).

Аргументы нестратфордианцев

Нестратфордианцы основываются, в том числе, на следующих обстоятельствах:

Некоторые учёные считают, что имя («Shakspere» или «Shaksper», что можно прочитать как «Шакспер»), записанное в церковной книге при крещении, и «Shakespeare» или «Shake-speare» — Шекспир, имя, которым подписаны произведения, не дают нам никаких оснований полагать, что это одно и то же лицо[7]. Впрочем, орфография имён собственных в то время далеко не была урегулирована, а современники Шекспира Бен Джонсон и Кристофер Марло подписывали свои книги тоже не совсем так, как их фамилии значились в официальных документах (Jonson, а не Johnson, Marlowe, а не Marlow).

Рис. 4. Портрет Фрэнсиса Бэкона. «Фрэ́нсис Бэ́кон (англ. Francis Bacon); 22 января 15619 апреля 1626) — английский философ, историк, политический деятель, основоположник эмпиризма. В 1584 был избран в парламент. С 1617 лорд-хранитель печати, затем — лорд-канцлер; барон Веруламский и виконт Сент-Олбанский. В 1621 привлечён к суду по обвинению во взяточничестве, осуждён и отстранён от всех должностей. В дальнейшем был помилован королём, но не вернулся на государственную службу и последние годы жизни посвятил научной и литературной работе. Также внёс большой вклад в рассмотрение античной философии, в это время он написал труды: «Всё или ничего», «Total debosch». Бэкон начал свою профессиональную деятельность как юрист, но позже стал широко известен как адвокат-философ и защитник научной революции. Его работы являются основанием и популяризацией индуктивной методологии научного исследования, часто называемой методом Бэкона. Индукция получает знание из окружающего мира через эксперимент, наблюдение и проверку гипотез. В контексте своего времени, такие методы использовались алхимиками. Свой подход к проблемам науки Бэкон изложил в трактате «Новый органон», вышедшем в 1620 году. А еще он создал двухбуквенный шифр, называемый теперь шифр Бекона».

Документы свидетельствуют, что родители, жена и дети Шакспера из Стратфорда были неграмотны[8].

Достоверные автографы Шакспера — только подписи фамилии и имени; его почерк достаточно неаккуратен, что даёт основание нестратфордианцам предполагать, что он был не очень привычен писать или даже малограмотен. Ряд стратфордианцев считает, что один творческий автограф Шекспира всё же известен: возможно, той же рукой, что и подписи, написана часть запрещённой цензурой пьесы «Сэр Томас Мор» (это не просто копия, а черновик с авторской правкой).

Не сохранилось ни одной принадлежавшей Шaксперу из Стратфорда книги.

Лексический словарь произведений Уильяма Шекспира составляет 15 тысяч различных слов[9], в то время как современный ему английский перевод Библии короля Якова — только 5 тысяч. Многие эксперты сомневаются, что у малообразованного сына ремесленника (Шакспер никогда не учился в университетах и не ездил за границу; его обучение в «грамматической школе» тоже стоит под вопросом) мог быть такой богатейший словарный запас. С другой стороны, писатели-современники Шекспира — Марло, Джонсон, Джон Донн и другие — были не менее, а то и более скромного происхождения (отец Шакспера из Стратфорда был богат и входил в управление городом), но их учёность превосходила шекспировскую.

Рис. 5. Портрет неизвестного. «Многие считают, что здесь изображен Кристофер Марло. Дата рождения: 26 февраля 1564 (в семье сапожника). Место рождения: Кентербери. Дата смерти: 30 мая 1593. Место смерти: Дептфорд. Род деятельности: поэт, переводчик и драматург. Кристофер (Кит) Марло (Марлоу) (англ. Christopher («Kit») Marlowe), — английский поэт, переводчик и драматург елизаветинской эпохи, один из наиболее выдающихся предшественников Шекспира. Марло был незаурядной личностью, свидетельство чему не только его мощное поэтическое дарование, но и принадлежность к философскому кружку У. Рэли, члены которого, по-видимому, исповедовали весьма нетрадиционные для своего времени взгляды, ставя под сомнение бессмертие человеческой души. В родном городе посещал кентерберийскую Королевскую школу, затем учился в Кембридже. Окончил Колледж Тела Христова в Кембриджском университете, став бакалавром (1584), а затем — по-видимому, по протекции руководителя секретной службы Ф. Уолсингема — магистром (1587). Связь Марло с последним по-видимому и объясняет много вольностей в его поведении ещё во время учёбы в Кембридже. Так он мог спокойно покинуть Кембридж, как то было с февраля по июнь 1587 г. Никто не знал, где Марло всё это время находился. Это сошло ему с рук, видимо, не без покровительства влиятельных особ Лондона. Как утверждают многие исследователи биографии английского поэта и драматурга, в том числе и Е. Черняк в своей книге «Пять столетий тайной войны» по заданию Уолсингема Марло выполнял некую тайную миссию в Европе. Целью его было собрать подробную информацию о деятельности английского католического подполья во Франции, пытавшегося бросить вызов протестантскому режиму королевы Елизаветы I. 30 мая 1593 г. Марло был зарезан в одном из домов (по одной из версий — в таверне) города Дептфорда. Похоронен 1 июня в этом же городе. … Ходили даже и вовсе невероятные слухи, что Уолсингем инсценировал смерть своего агента дабы спасти от суда и сохранить для дальнейшей работы. Но именно ему Марло был скорее нужен мёртвым, нежели живым. В биографии Марло вообще много странного и загадочного. Одни считают его (с подачи антистратфордианцев) не предвестником Шекспира, а чуть ли не самим величайшим драматургом эпохи, не погибшим в 1593 г., а писавшим после инсценировки своей смерти под псевдонимом Шекспира. Недаром один из исследователей биографии Марло К. Гофман заостряет внимание на схожести внешних черт одного из портретов Кристофера и портрета Уильяма Шекспира. Другие утверждают, что если Шекспир и был на самом деле, то он заимствовал или переделал (доработал) многие из пьес Марло, выдав за свои. Они пытаются это доказать тем, что большинство творений Шекспира начало появляться как раз после трагической гибели Марло, утверждая и то, что сюжеты некоторых пьес и стиль их написания якобы напоминают творчество Марло. Но конкретных доказательств пока нет. Таким образом «шекспировский вопрос» остается открытым, что не умаляет заслуг Кристофера Марло как великого поэта и драматурга, умершего в расцвете лет».

Представления по пьесам Шекспира имели место в Оксфорде и в Кембридже, в то время как по правилам ставиться в стенах этих старинных университетов могли только произведения их выпускников.

При жизни Шакспера и в течение нескольких лет после его смерти никто ни разу не назвал его поэтом и драматургом.

Вопреки обычаям шекспировского времени, никто в целой Англии не отозвался ни единым словом на смерть Шакспера.

Завещание Шакспера — очень объёмный и подробный документ, однако в нём не упоминается ни о каких книгах, бумагах, поэмах, пьесах. Когда Шакспер умер, 18 пьес оставались неопубликованными; тем не менее, о них тоже ничего не сказано в завещании.

Рис. 6. Портрет. Роджер Меннерс (Roger Manners). Дата рождения: 6 октября 1576 (1576-10-06). Подданство: Англия. Дата смерти: 26 июня 1612 (1612-06-26) (35 лет). Место смерти: Кембридж, Англия. Отец: Джон Меннерс, 4-ый граф Ретленд. Супруга: Элизабет Сидни.

Представители нестратфордианства

Автором одной из фундаментальных работ в этом направлении является российский шекспировед И. М. Гилилов (1924-2007), книга-исследование которого «Игра об Уильяме Шекспире, или Тайна великого феникса», вышедшая в 1997 году, вызвала интерес и резонанс среди специалистов[7]. В качестве писавших под литературной маской шекспировские шедевры Гилилов называет состоявших в платоническом браке Роджера Мэннерса, 5-го графа Рэтленда, и Елизавету Сидни-Рэтленд, дочь английского поэта Филипа Сидни.

В 2003 году вышла книга «Шекспир. Тайная история» авторов, выступивших под псевдонимом «О. Козминиус» и «О. Мелехций». Авторы проводят детализированное расследование, говоря о Великой Мистификации, результатом которой (якобы) явилась не только личность Шекспира, но и многие иные известные деятели эпохи.

В книге Игоря Фролова «Уравнение Шекспира, или «Гамлет», которого мы не читали»[10], основанной на тексте первых изданий «Гамлета» (1603, 1604, 1623 гг.), выдвинута гипотеза о том, какие исторические лица скрываются за масками шекспировских героев.

В 2008 году вышла книга Сергея Степанова «Уильям Шекспир», где на основе собственного перевода автор доказывает, что сонеты У. Шекспира — переписка Рэтленда, Пембрука и Елизаветы Сидни-Рэтленд. В том же году вышла книга Марины Литвиновой «Оправдание Шекспира», где автор отстаивает версию, что произведения У. Шекспира были созданы двумя авторамиФрэнсисом Бэконом и Мэннерсом, пятым графом Рэтлендом.

В том же 2008 году вышла на русском языке книга Вирджинии М. Феллоуз «Код Шекспира», где автор доказывает авторство Фрэнсиса Бэкона, а также наличие в печатных оригиналах первых фолио зашифрованных, порой стихотворных, посланий будущим вероятным дешифровщикам, содержащих ответы на многие исторические неувязки, раскрывающих тайны английского двора и другую информацию, которой Бэкон не мог «поделиться» при жизни. Все это, по мнению автора, Бэкон делал не в одиночку, а при помощи круга приближённых к нему лиц».

Рис. 7. Портрет. Королева Елизавета I (Elizabeth I)королева Англии и Ирландии17 ноября 1558 г. — 24 марта 1603 г. Коронация: 15 января 1559. Предшественник: Мария I. Преемник: Яков I. Рождение: 7 сентября 1533 г. Гринвич. Смерть: 24 марта 1603 г. Ричмонд (Лондон). Династия: Тюдоры. Отец: Генрих VIII. Мать: Анна Болейн. последняя из династии Тюдоров. Она унаследовала престол после смерти сестры, королевы Марии I. Время правления Елизаветы иногда называют «золотым веком Англии», как в связи с расцветом культуры (т. н. «елизаветинцы»: Шекспир, Марлоу, Бэкон и др.), так и с возросшим значением Англии на мировой арене (разгром Непобедимой Армады, Дрейк, Рейли, Ост-Индская компания). Мария Стюарт (1542-1587). Шотландская королева, казненная Елизаветой. Ее сын Иаков I стал королем Англии.

Еще одно историческое лицо, которое могло претендовать на авторство произведений, которые известны под фамилией «Шекспир» — Филип [4] Сидни.

Рис. 8. «Филип Сидни (Philip Sidney). Филип Сидни (англ. Philip Sidney; 30 ноября 155417 октября 1586) — английский поэт и общественный деятель елизаветинской эпохи. Место рождения: Кент, Англия. Дата смерти: 17 октября 1586(1586-10-17) (31год). Место смерти: Арнем, Нидерланды. Отец: сэр Генри Сидни. Мать: леди Мэри Дадли. Супруга: леди Фрэнсис Уолсингем. Аристократ по рождению, выпускник Оксфорда, Сидни питал любовь к наукам, языкам и литературе и стал покровителем поэтов, прежде чем прославился в этом качестве сам. Готовясь к дипломатическому поприщу, он три года провёл на континенте во Франции, где сблизился с литераторами-протестантами Маро, Дюплесси-Морне, Безой. Пережив в Париже Варфоломеевсвкую ночь, Сидни горел желанием сражаться за дело протестантизма. Но поскольку королева не разделяла его точку зрения, он удалился на время в свои поместья, где неожиданно раскрылся его поэтический талант. Этому способствовали литературные досуги в кружке его сестры Мэри, будущей графини Пемброк, покровительницы искусств. В сельской тиши Сидни создал цикл лирических сонетов и возвратился ко двору в блеске новой литературной славы, после того как Елизавета милостиво приняла посвящённую ей пастораль «Майская королева». В столице вокруг него сплотился кружок поэтов, названный Ареопагом, включавший Габриэла Харви, Эдмунда Спенсера, Фулька Гревила и Эдварда Дайара. Отныне Сидни сделался в глазах современников английским воплощением совершенного придворного, сочетая аристократизм, образованность, доблесть и поэтический дар. Отправившись воевать за дело протестантизма в Нидерланды, он был тяжело ранен в битве при Зютфене. Умирая, совершил благородный жест — уступил принесённую ему флягу с водой истекавшему кровью простому солдату. Тело его перевезли в Англию и с королевскими почестями похоронили в соборе Св. Павла. Трагическая гибель протестантского героя сделала его английской национальной легендой, и в течение многих лет сэр Филип оставался самым популярным поэтом в Англии. Он же стал первым из поэтов елизаветинской эпохи, чьи стихи перевели на другие европейские языки».

В своей работе [5] Юлия Морозова пишет: «Сестра Филипа Мария графиня Пембрук решает возродить Сидни — словно Феникса, дав жизнь его литературным творениям. Несмотря на просьбу Филиппа все сжечь после его смерти, она несколько лет упорно работает над приведением в порядок его трудов, дописывает незаконченные произведения и издает их в 1593 году.

Гибель Сидни и решительные действия Мэри еще больше сплотили тех, кто связывал себя с Гнездом Феникса. Поэтам Уилтон-хауза (родовое поместье) важно было, чтобы идеи гуманизма продолжали звучать — «потрясая» невежество, возрождая понятия нравственности, долга, чести, возвращая человеку веру в себя, в свою судьбу, становясь ему опорой в жизни. Может быть, именно тогда они решили объединить свои усилия и писать совместный труд. И им потребовалось имя, которое объединило бы всех и не стало бы искушением по части «медных труб» для кого-то одного. Может быть, этим именем и стало имя Уильям Шекспир.

Поэты Гнезда Феникса продолжали писать под своими именами, размышляя о человеке и фортуне, о любви, о счастье, о жизни и смерти. Но одновременно в Англии стали появляться сонеты, трагедии и комедии Уильяма Шекспира. В 1593 году вышел сборник поэтических произведений «Гнездо Феникса», посвященный благороднейшему Филиппу Сидни, а также труды самого Сидни. И в том же 1593 году появилась первая поэма Шекспира «Венера и Адонис». Поэты Уилтон-Хауза ко всем трем изданиям имели непосредственное отношение.

Конечно, все это смелые догадки. И пусть мы никогда не узнаем, кто играл основную роль во всей этой затее и кто принимал в ней участие, — важно, что это была попытка возрождения Человека и что она удалась!

Феникс возродился в Шекспире, навсегда сохранив тайну своего подлинного имени. Наверное, тогда никто и не думал, что через несколько веков эта тайна многим не будет давать покоя. Кто мог представить в XVII веке, что спустя 400 лет Шекспира будут изучать в школе, ставить в кино и театрах бесконечное количество раз? Что актеры будут идти по тернистому пути искусства с мечтой сыграть Гамлета?

Поэты Гнезда Феникса, выбрав себе это название, фактически определили свою судьбу — сгорать в пламени поэзии и борьбы и возрождаться вновь и вновь, «потрясая копьем» вечной Мудрости, приобщая к ней своих современников и потомков. Феникс стал символом английского Возрождения, объединив в служении Истине самых разных людей.

Смерть Шекспира в 1616 году не вызвала среди литераторов Англии особого отклика, несмотря на то что его произведения в то время уже были популярны. Может, и это не случайно?

В 1623 году вышло в свет Первое фолио (Шекспира), в 1632 году — второй сборник шекспировских произведений, через восемь лет — третий. Уходили поэты, передавая друг другу, как факел, миссию Гнезда Феникса, сохраняя единство»

Вот краткий экскурс в историю жизни Шекспира и культурной жизни Англии того времени. Однако история вопроса авторства наследия Шекспира не окончена.

В историю изучения авторства наследия Шекспира внесла свой вклад удивительная русская женщина Нина Федоровна Бурова. В своей работе [6] «Из шкатулки Пандоры» Нина Федоровна повествует о зашифрованной рукописи знаменитого философа, лорда-канцлера английского короля Иакова I Фрэнсиса Бэкона и проливает свет на волнующий вопрос: был ли в действительности Уильям Шекспир автором тех драм, которые обессмертили его имя? В дополнительном материале в конце статьи я приведу рассказ о ее удивительной судьбе. Вот, что говорится в ее работе «Из шкатулки Пандоры»:

«Сенсация: не Шекспир, а Бэкон! Слухи о том, что великие творения Шекспира созданы не бедным малообразованным лицедеем лондонского театра «Глобус», а человеком высокой и тонкой культуры, ходили давно. Называлось даже имя возможного претендента на шекспировское наследие — Бэкон Веруламский (1561-1626) — лорд-канцлер английского короля Иакова I Стюарта.

Придворный вельможа, ученый, основатель индуктивного метода в философии, автор трактатов «Новый Органон» и «Новая Атлантида», Бэкон прославился знаменитым девизом «Знание — Сила». Но по таинственным и непонятным причинам отечественные шекспироведы на протяжении многих лет с негодованием отвергали малейшие сомнения в авторстве Шекспира. Нет оснований, утверждали они, переадресовывать аристократу, представителю эксплуататорских классов то, что создано выходцем из простого народа Уильямом Шекспиром. А между тем после первой мировой войны появились неопровержимые доказательства бэконовского авторства…

Кроме философских трактатов, перу лорда-канцлера принадлежал труд по криптографии, трижды издававшийся при жизни автора, придумавшего новую — шрифтовую — систему тайнописи. О том, как изучение этого труда помогло криптографам раскрыть главную тайну шекспироведения, рассказывается в статье Нины Буровой «Из шкатулки Пандоры», опубликованной в Париже в 1926 году. Эту работу с незначительными сокращениями мы и предлагаем вниманию читателей.

Нина БУРОВА

ИЗ ШКАТУЛКИ ПАНДОРЫ

Способы шифровки Фрэнсиса Бэкона очень интересны и сложны. Их разгадка появилась как результат встречи, знакомства и дальнейшей дружбы и совместной работы французского генерала Картье (шефа шифровальной службы) и американского полковника Фабиана. В первую мировую войну служебные обязанности связали французского генерала и американского полковника одной работой, и по окончании войны они занялись совместной расшифровкой произведений Фрэнсиса Бэкона.

В Ривербэнке (штат Иллинойс) у полковника Фабиана была лаборатория, штат служащих для изыскания способов, ключей и систем для тайной разведки и шпионажа. Роясь в архивах, Фабиан поставил себе целью разгадку тайн исторических событий.

Полковник Фабиан посоветовал генералу Картье поинтересоваться одной страницей из бэконовского трактата «Новый Органон», хранящейся в Париже в Национальной библиотеке.

Работая с лупой над буквами разных шрифтов, Картье нашел один из ключей, которым пользовался Фрэнсис Бэкон. В результате группа криптографов получила возможность расшифровать таинственный документ Бэкона, долгое время не поддававшийся прочтению. Его расшифровка стала настоящей сенсацией. Это оказалась тайная автобиография Бэкона, в которой разоблачались многие страшные тайны английского двора. Начинается документ с объяснения, что автор находится под постоянной угрозой, под зорким наблюдением, совесть же обязывает его сообщить всю правду.

А правда — это его «секретная» биография, и если ее узнают, она может изменить все течение английской истории.

Документ содержит десять глав, из каждой я привожу только несколько главных мыслей и обращение к тому, кто расшифрует текст. Документ отличается выразительностью, убедительными рассуждениями. Многие выражения, мысли, поучения вошли в разговорную речь как пословицы. В заключение Бэкон просит грядущего расшифровщика обнародовать имя автора.

Из главы I

Я законный сын королевы Елизаветы I. [7] Мое настоящее имя Тюдор. Сэр Николай Бэкон мой приемный отец. Леди Анне Бэкон я приношу мою горячую благодарность: она меня вырастила, воспитала, защищала и мудро наставляла. Я ей обязан жизнью: это она меня спасла, когда 25 января 1561 года я был рожден Елизаветой, которая требовала умертвить меня. Рожая, королева Елизавета кричала: «Убейте, задушите его!» Даже врач, который принимал меня, был в ужасе от такой жестокости. Леди Анна увезла меня в свой дом в Йорк Хауз; и, когда ее ребенок умер, она стала выдавать меня за своего.

Узнав, что я подрос и стал умным и привлекательным, королева, бывая в хорошем настроении, звала меня к себе, называя своим маленьким Лордом-Хранителем. Только много лет спустя я узнал тайну моего рождения. Случилось это так: меня спровоцировали мои враги при дворе в присутствии королевы; она сильно обозлилась. Когда я хотел помочь проболтавшейся девушке, упавшей в обморок, я тем навлек на себя еще большую ярость королевы, которая, потеряв над собой контроль, стала кричать: «Вы мой собственный сын, и, хотя вы выдающийся, умный, образованный человек, вы никогда не будете управлять ни Англией, ни вашей матерью. Я навсегда отрешаю вас, моего любимого сына, рожденного в законном браке, от права престолонаследия».

Я упал перед ней на колени, прося пощады; эта дикая сцена произошла в присутствии многочисленных придворных. Меня отвели в мои апартаменты, где я бросился за объяснениями к леди Бэкон, прося ее ответить мне: чей я сын? Добрая и сердечная леди Бэкон подтвердила, что королева Елизавета действительно моя мать, а мой законный отец граф Лейстерский. «Тайну вашего рождения знает доктор, можете справиться у него. Он подтвердит, что вы являетесь законным наследником английского престола». Леди Анна сообщила также все подробности брака Елизаветы с графом Лейстерским в 1554 году. Свадебный обряд был повторен, когда Елизавета взошла на трон.

Узнав все это, я стал проклинать королеву и свою судьбу. Впоследствии королева скрывала, а потом и отрицала свой брак, требуя называть себя королевой-девственницей. Некоторое время спустя после жестокой и дикой сцены королева удостоила меня аудиенции, заявив, что я не должен считать себя ее сыном.

Из главы II

Шли интриги при дворе. Королеве нашептывали, что я готовлюсь управлять не только Англией, но и всем миром. Напуганная такими наветами королева с согласия графа Лейстерского поспешила отправить меня во Францию в качестве дипломата при английском посольстве. С большим интересом взялся я за мою дипломатическую миссию во Франции в 1576 году. Тогда я начал разрабатывать секретный метод криптографии и писать историю моей жизни. Я описал мою любовь к Маргарите де Валуа, сестре короля Франции и жене Генриха Наваррского. Я ревновал ее к принцу Генриху Гизу, но прелестная и верная Маргарита дала мне все доказательства преданности и любви. Она мне казалась красивее всех англичанок, вместе взятых, я хотел с ней обвенчаться, но королева Елизавета этому браку воспротивилась (1579 г.). И роман мой закончился.

Из главы III

Я настаивал, чтобы меня, как старшего сына, считали наследником престола, при жизни королевы дали бы титул принца Уэльского, а после ее смерти сделали королем. У Елизаветы был еще один сын, Роберт, который родился в 1567 году, он был записан как сын Вальтера Деверса. Позже Роберта звали графом Эссексом. Отважный, решительный, умный и хитрый, он стал фаворитом своей матери. Об этих рискованных и греховных подробностях королевской жизни мне стыдно писать даже в шифрованном документе.

Из главы IV

Муж королевы граф Лейстерский (граф Лестер) [8] жил спокойно в свое удовольствие и не вмешивался в отношения сыновей с матерью, принимая от нее милости и разные титулы. У графа Лейстерского были тогда все документы, касающиеся его брака с королевой, рождения сыновей, а также свидетельства врача и акушерки. Он считал, что именно я, как законный старший сын, должен вступить на престол после смерти королевы Елизаветы.

Из главы V

Королева же больше благоволила моему младшему брату графу Эссексу, находя в нем свои качества, но выраженные в мужественной форме. Иногда отец поддерживал мать, считая, что я больше пригоден для научной деятельности. С детства мы, братья, были очень дружны, но родители рассорили нас. Судьба, а не права привела Елизавету на трон могущественной Англии и, конечно, она могла решать вопрос о престолонаследии. Общее мнение было, что ее выбор пал на графа Эссекса, а я чувствовал себя оставленным, забытым, обойденным и матерью, и отцом… С отчаяния я с головой ухожу в науку. Пишу проекты улучшения жизни моего народа. Я выпустил в свет множество небольших бесподписных трудов, имевших невероятный успех. Писал и поэмы, подписывая их псевдонимом «Спенсер». Писал и на староанглийском, и на новом языке, использовал разные литературные формы. Поэмы и стихи подписывал «Пилэ» и другими именами современных литераторов, осторожно, символически вставляя в свои произведения исторические секреты.

Под псевдонимом «Роберта Грина» вышел мой большой зашифрованный труд. Часто я писал под псевдонимом «Марло», а потом стал чаще использовать псевдоним «Уильям Шекспир». Я скрывал свое авторство, так как исторические драмы строго преследовались Елизаветой, и я мог бы поплатиться головой.

Из главы VI

В этой главе рассказывается о соперничестве, борьбе и интригах между Елизаветой и Марией Стюарт, о заключении в тюрьму, суде и казни последней. Бэкон был на стороне шотландской королевы, помогал ей, но спасти не смог, а только навлек на себя гнев матери. Фрэнсис Бэкон писал о Марии Стюарт: «Ее красота так свежа в моем сердце, как будто Мария Шотландская все еще жива».

Из главы VII

Казнь Марии Стюарт вызвала войну с Испанией. Королева Елизавета ловко и умело подняла перчатку, брошенную ей Филиппом Испанским. Вражеская Великая Армада была уничтожена частью бурей, частью английскими моряками. Королева Елизавета продолжала мудро и успешно управлять Англией, парламентом и советом. Муж ее, затеявший любовную интригу, вскоре умер, а сын граф Эссекс стал фаворитом — страстной любовью ее сердца. Весь двор был шокирован кровосмешением, но в угоду королеве делал вид, что ничего не замечает.

Тщеславный, решительный граф Эссекс стал искать сближения со старшим братом, хотел восстановить его в правах на престол. Об этом узнала королева Елизавета, и Эссекс впал в немилость.

Из главы VIII

Граф Эссекс замыслил заговор против королевы Елизаветы. При поддержке иезуитов и протестантов, которым он обещал восстановление в правах, он выступил из Милфорд Хэвен на Лондон, рассчитывая занять парламент и совет и, заручившись их поддержкой, захватить королеву в замке графа Саутгемптона. Лорды Сендс, Монтегю и многие другие английские аристократы были сообщниками Эссекса, но их секретный план был выдан изменником, и сторонники графа Эссекса были встречены королевскими войсками. В стычке с ними ближайшие сподвижники графа были убиты, сам же он, уничтожив все письменные доказательства, скрылся с графом Саутгемптоном, но был вскоре пойман и заключен в тюрьму. Там, чтобы вырвать у него признания, его пытали и раскаленным железом выжгли его красивые глаза. Потом по хладнокровному приказанию королевы он был обезглавлен.

Трагическая кончина младшего брата, его жестокие истязания потрясли Фрэнсиса Бэкона. «По нашим законам изменника отечества военно-полевой суд присуждает к смерти. Вина преступника усугублялась тем, что преступление совершил сын королевы. Горюя о брате, я сознавал, что суд был прав, и королева, и я должны были поддержать приговор»…

Из главы IX

«Мои уши слышат умоляющие стоны о спасении терзаемого на пытках брата. Все жестокие сцены проходят перед моими глазами, как если бы я был их свидетелем. Меня этот ужас старит преждевременно. Я надеялся, что брат вымолит у матери прощение. Пусть потомки меня не поминают лихом. Я ничем не мог помочь моему брату».

Из главы X

«Я остался жив, но совершенно разбит морально. Темная ночь Стикса окружила меня, и я мечтаю о встрече с Робертом, чтобы вымолить у него прощение, чтобы смыть с меня кровь»…

В IX и X главах своей секретной исповеди Бэкон рассказывает о том, что заговор Эссекса изменил весь ход английской истории. Потрясенная им, королева провела через парламент закон, в котором не содержалось даже упоминания о престолонаследниках. Все документы о ее сыновьях были уничтожены в ее присутствии. У Фрэнсиса Бэкона еще теплилась надежда, что королева передаст ему престол после своей смерти. Но после того, как эта тщеславная и спесивая эгоистка стала требовать, чтобы ее именовали не иначе как королева-девственница, надежды Бэкона испарились.

Вскоре после этого Елизавета впала в тяжелую меланхолию, вызванную, по мнению Бэкона, тем, что ее муж граф Лейстерский женился на жене их сына Роберта. Когда ее уже на смертном одре спросили, кого она назначает своим преемником, она ответила: «Только не моего сына, этого плута и бездельника!» Десятая глава заканчивается словами: «Я ненавижу мою мать, коварную эгоистку, которая перед страной и историей сделала меня соучастником кровавого преступления казни моего брата. Я ухожу с головой в науку, чтобы забыться: имя солдата живет в одном поколении, а имя ученого живет вечно».

Обращение к тому, кто расшифрует текст

Возьми и читай! Это жестокая необходимость; с помощью цифр и шрифтов ты узнаешь всю правду, которую я ценю больше, чем всякую суету сует. Я опубликовал множество драматических пьес под разными именами, так как опасался за свою жизнь: она ведь дороже, чем известность. Четыре шпиона день и ночь следили за мной. Мои театральные пьесы содержат намеки на те семейные и придворные интриги и преступления, которые имели место в действительности. Время требовало сокрытия истины, но я надеюсь, что в будущем моем произведении герои моих пьес выйдут из тьмы загадок и шарад и будут носить свои настоящие имена. Я твердо верю, что появится расшифровщик, который выведет наружу всю правду. Роберт Грин, Эдмунд Спенсер, Бен Джонсон, Уильям Пилэ, Шекспир, Роберт Бартон, Тарлей, Марло были лишь масками. Я подписывался этими именами, но они не вымышленные, принадлежали людям, публиковавшимся в английской прессе. Когда я подписывался именем того или иного литератора, я всегда старался слегка подражать его литературному стилю, но план, замысел, исторические и придворные темы были доступны только мне. В мое время драматургов презирали, но мои пьесы, театральные исторические драмы, комедии и трагедии шли с большим успехом и давали все большую и большую прибыль. Популярность театра росла, и малоизвестное имя Шекспира (к тому времени уже умершего) не подвергалось никакому риску. Оставаясь бессребреником, я жил лишь одним желанием, чтобы мои произведения были бессмертными, чтобы они служили науке, искусству и счастью человечества.

Великие идеи, возвышенные мысли, сложные чувства приходят ко мне в тишине ночной, и я их облекаю в художественную форму. Во внешнем облике моих пьес, поэм и в научных работах внимательному читателю открывается иной мир, ничего общего с интимными переживаниями не имеющий. Я очень люблю и ценю мои классические поэмы; я много перечувствовал и пережил, создавая их.

Бессмертного Гомера я переводил с трепетом душевным, как и «Энеиду» Вергилия. Считаю, что эти переводы лучшие из моих работ. С греческого мне было очень трудно переводить на английский. В стихах на древнегреческом так много гармонии, столько силы в словах, в правде и пламени вечной молодости. Я безмерно счастлив, что мог дать познать моей Англии великие победы и сильный дух другой, далекой страны. Мои сочинения я зашифровывал, и это требовало много времени. Подписываюсь именем Шекспира, но мое настоящее имя можно прочесть в моих произведениях зашифрованным в цифрах по-гречески или no-латыни. Философские мысли, мудрость — содержание моих работ я завещаю руководителям человечества всего мира. Тысячелетия прошли, а произведения Гомера живы. Время не наложило на них руку; так должно быть и с моими манускриптами (если только они не пропадут). Пророка не чтят на его родине, так это было и 1600 лет назад в Палестине.

Я жду дня справедливости и правосудия.

Фрэнсис Бэкон

*    *    *

После расшифровки бэконовской автобиографии стало очевидным, что произведения, известные миру как принадлежащие Уильяму Шекспиру, никак не могли быть написаны рукой этого человека. Настоящим их автором могло быть лишь лицо, принадлежавшее к высшей аристократии. Шекспир же был малограмотен и даже свое имя писал с ошибками.

Труды по криптографии, опубликованные Бэконом при жизни и содержащие указания, которые через триста лет помогли расшифровать его тайную автобиографию, позволяют утверждать, что именно он автор многих произведений, считающихся принадлежащими его современникам.

В «шекспировской» библиотеке, собранной полковником Фабианом, хранится множество трудов и исследований, содержащих косвенные доказательства бэконовского авторства. Так, в 1917 году Симпсон указывал, что автором многих шекспировских произведений мог быть лишь человек, имеющий юридическое образование. У Шекспира его не было, Бэкон же изучал юриспруденцию в Англии и во Франции. В 1918 году исследователь Гарман писал: «Тот, кто был при дворе Англии и Франции, мог быть автором всех трагедий и драм, подписанных Шекспиром. Эмиль Монтегю был убежден, что личная жизнь отражается в произведениях любого автора. Тот, кто создал Шекcпировский театр, был одним из самых умных и образованных людей, когда либо живших на свете».

В журнале «Меркюр де Франс» в 1924-1925 годах был опубликован богатый материал о Фрэнсисе Бэконе с красноречивым названием: «Надо отдать Цезарю цезарево». В 1922 году исследовательница А. Лейт опубликовала экстравагантную версию о том, что будто бы Бэкон в 1626 году инспирировал свою смерть, желая поработать без помех. Скончался же он в 1668 году в возрасте 106 лет! В продолжение же 42 лет он мог спокойно и плодотворно работать. Именно в этот период он создал солидные труды по физике, математике и… долголетию человека. Место его смерти и погребения, утверждает Лейт, неизвестно, страницы соответствующих метрических книг вырваны и уничтожены.

Знаток елизаветинского царствования Бек утверждает, что Елизавета в 17 лет действительно родила сына, которого потом будто бы задушили. Отцом ребенка, по Беку, был лорд Сеймур, ставший впоследствии мужем вдовы короля Генриха VIII.

Интересное наблюдение сделал профессор Дюжоль. Исследовав все имена, которыми пользовался Бэкон, он обратил внимание на то, что все они происходят от слова «свинья» в различных формах греческого языка. «Бэкон» по-английски — «сало». «Грин» по гречески — «свинья», «Спенсер» — «разврат», «свинячество». Греческое «Марло» и латинское «Веруланум» — «свиные черви»…

Вообще о Бэконе высказано немало сенсационных, экстраординарных суждений. Утверждают, например, что он принадлежал к ордену розенкрейцеров, где культивировалась криптография, основанная на символических древнееврейских числах с применением теогонии. Говорят также, что его приемный отец был французом, потомком гроссмейстера ордена Тамплиеров Жака де Моле, заживо сожженного в 1314 году. Поэтому будто бы французы больше интересовались и больше писали о Бэконе, чем его соотечественники.

И действительно, ученые и писатели Англии редко поднимают вопрос об авторе шекспировских произведений. Похоже, что они и так знают, что именно Фрэнсис Бэкон, а не Шекспир автор бессмертных трагедий, драм и других гениальных произведений. Английский политический деятель прошлого века Дж. Брайт прямо говорил, что тот, кто верит, будто Уильям Шекспир — автор «Гамлета» и «Короля Лира», — сумасшедший!

Тем не менее, во время Шекспировских фестивалей ни в Англии, ни в мировой прессе ничего не писалось о Фрэнсисе Бэконе — настоящем авторе бессмертных произведений. Чтя и сохраняя свои традиции, гордый Альбион утаивает правду о жестокой королеве, которая была патриоткой и умелой правительницей».

Париж 1926 г.

На этом заканчивается наш обзор мнений о причастности Шекспира к литературному наследию, которое приписывается ему. Однако ответ на вопрос кто, если не Шекспир, является автором наследия так и остается не однозначным. Во второй части на суд читателей будут представлены весьма необычные результаты анализа Сонетов, которые могут склонить чашу весов не в пользу авторства Шекспира.

© Составитель Арушанов Сергей Зармаилович

Дополнительный материал:

Река времен Нины Буровой [9]

Река времен в своем стремлении

Уносит все дела людей

И топит в пропасти забвенья

Народы, царства и царей.

Гавриил ДЕРЖАВИН

«Что бы вы сказали о судьбе человека, который, родившись в достатке и почете, получив прекрасное воспитание, имея дом и счастливую семью, в двадцать пять лет потерял бы все это, скитался в горах с ватагой лихих кавалеристов, раненный, попал бы в заключение, был приговорен к расстрелу, но ухитрился бы бежать, перейти границу, собрать рассеянную по свету семью и, окончив зарубежные университет, консерваторию и школу искусств, стать литератором, художником, музыкантом и водить знакомство с крупнейшими деятелями мировой культуры?

Рис. 9. Нина Федоровна Бурова, 1916.

Наверняка вы сказали бы, что хотя в принципе такая судьба и возможна, но по крайней своей редкости может рассматриваться как весьма маловероятная, почти как чудо. Но жизнь сотворила чудо еще большее: человек столь необыкновенной, уникальной судьбы — наш современник. Это Нина Федоровна Бурова, которая живет и здравствует в Вашингтоне и в этом году собирается отметить свое 99-летие!

Дочь полковника Ф. И. Котлова, она родилась в Вильне, окончила с золотой медалью Мариинский институт и вскоре вышла замуж за уроженца Костромы, потомка легендарного Ивана Сусанина Петра Никитича Бурова. Об этом человеке можно было бы написать целую книгу: выпускник Академии Генерального штаба; знаток восточных языков; посланник в Персии, Хиве, Бухаре и Афганистане; автор трудов по тактике, а также картографии, этнографии и геодезии Туркестана; участник первой мировой войны, имевший ранения и контузии и удостоенный боевых наград. Революция застала генерала Бурова в Ставке, где после убийства генерала Духонина прокатилась волна самосудных солдатских расправ с офицерами. Бурова от расправы отстояли солдаты его полка, любившие своего командира…

Рис. 10. Рисунок Н.Ф. Буровой «В Майкопском отряде». 1920 г.

В 1918 году Буров с женой и детьми уходит на юг, в Добровольческую армию генерала Деникина, где Нина Федоровна делит с мужем все тяготы фронтовой жизни. В феврале 1920 года их пути трагически разошлись: Нина Федоровна с больными детьми остается в Екатеринодаре, а Петр Никитич уходит с белой армией в Крым, а потом оказывается в эмиграции.

Несмотря на подложный паспорт на имя гречанки Карванидис, положение Буровой в Екатеринодаре оставалось опасным, и вскоре, спасаясь от чекистов, она вынуждена была вместе с детьми уйти из города и скрываться по кубанским станицам и хуторам. И повсюду — рассеянные группы деморализованных казаков, скрывающихся от красных, не знающих, что делать и как быть.

Рис. 11. Н. Ф. Бурова с детьми в Вильне после побега из России. 1924.

Вот здесь-то и проявилась «военная косточка» Буровой. Как дочь и жена офицеров, она имела хорошую спортивную подготовку, была обучена верховой езде, рубке, стрельбе, владела основами военной теории. Она советовала отчаявшимся людям сплачиваться для ведения партизанской борьбы. В конце концов, силою обстоятельств молодая, энергичная женщина была выбрана казачьим атаманом! Отряд Буровой, прозванной «майкопской атаманшей», почти год действовал в Майкопском отделе территории бывшего Кубанского казачьего войска.

Как это ни странно, отряд погубила чрезмерная популярность имени «атаманши». От желающих влиться в него не было отбоя, отряд вырос настолько, что ему стало трудно скрываться и уходить от преследования. И однажды в бою Бурова была ранена и попала в плен. Приговор был краток и суров: расстрел! Позднее смертная казнь была заменена пожизненным заключением в Соловецком лагере особого назначения…

Нину Федоровну спасла ее талантливость. Начальство Соловков, пораженное ее умением рисовать, стало заказывать ей портреты, слава о художнице-зеке пошла по всему ГУЛАГу и, в конце концов, привела Бурову в харьковский лагерь. Отсюда ей удалось бежать, разыскать своих детей, перейти с ними советско-польскую границу, добраться до Франции и здесь после долгих лет разлуки воссоединиться с мужем. Двадцать семь лет семья Буровых прожила во Франции. За это время их дочь окончила консерваторию, сын получил степень доктора химии в Сорбонне, да и сама Нина Федоровна уже в зрелом возрасте окончила докторат Сорбонны, курсы византийского искусства и курсы радиостезии при Бенедиктинском монастыре.

В начале 50-х годов Буровы переезжают в США, где вскоре умирает глава семьи. Овдовев, Нина Федоровна продолжает заниматься живописью, ведет большую общественную работу, создает в 1959 году Американо-русскую художественную ассоциацию и в течение пяти лет возглавляет ее, много работая в живописи. В этот период ею написаны прекрасные портреты Льва Толстого, Шаляпина, Лифаря, Пастернака, генерала Врангеля. Работает она и в жанре иконописи, пейзажа и книжной иллюстрации. Особняком в творчестве Буровой стоит серия портретов «Индейцы Невады». Они отличаются от работ американских художников, больше интересовавшихся боевой раскраской, головными уборами и оружием индейцев, нежели личностью и характером своей модели, иным взглядом на представителей коренной нации Америки. Бурова как бы пропускает свои впечатления об индейцах сквозь призму русской культуры и русской изобразительной традиции. И потому индейцы и индианки на ее портретах несут на себе печать той одухотворенности и человечности, которые свойственны, если так можно выразиться, классическому русскому романтизму…

В 1990 году в Вашингтоне увидел свет сборник исторических очерков, принадлежащих перу Н. Ф. Буровой, объединенных под названием «Река Времен». Название это взято из державинского стихотворения.

Тематически очерки, включенные в сборник, ничем между собой не связаны, но, собранные вместе, они оказываются ярким отражением личности их автора: ведь каждая из затронутых тем по-настоящему интересовала и волновала Бурову. Открывает сборник очерк о двуглавом орле — гербе Российской империи. Есть в нем очерки о наших прославленных соотечественниках — Достоевском, Гоголе, Пушкине, Державине, Анне Ярославне — королеве Франции, генерале Корнилове; а есть и рассказы о таких экзотических иностранцах, как черная амазонка Анголы королева Зингха Банди или маршал де Линь, влюбленный одновременно в трех королев: француженку Марию-Антуанетту, австриячку Марию-Терезию и русскую царицу Екатерину II. Есть автобиографические материалы — биография генерала Бурова, мужа Нины Федоровны, рассказ о действиях «майкопского отряда». Дополнением к биографии Буровой можно считать и очерк «Вашингтонская хроника — Праздник авиации», в котором рассказывается о празднике, устроенном Смитсонианским институтом осенью 1985 года. На этом высоком собрании Нина Федоровна выступила с докладом о зарождении русской авиации. Ей было что сказать: она хорошо знала авиаконструктора Игоря Сикорского, в годы первой мировой войны совершила полет на его прославленном четырехмоторном бомбардировщике «Илья Муромец». Сегодня Нина Федоровна, пожалуй, единственный человек в мире, кто летал на этом ставшем легендой самолете. Есть в «Реке Времен» и немало калейдоскопически интересной информации о тайнах средневековых готических соборов, о чуть было не состоявшемся романе будущего русского царя Александра II и английской королевы Виктории, об эзотерических знаниях древних египтян, о дощечках Изенбека с текстом таинственной Велесовой книги и о многом-многом другом.

Мы же предлагаем вниманию читателей наиболее интересный, на наш взгляд, очерк «Из шкатулки Пандоры», в котором Нина Федоровна повествует о зашифрованной рукописи знаменитого философа, лорда-канцлера английского короля Иакова I Фрэнсиса Бэкона и проливает свет на волнующий вопрос: был ли в действительности Уильям Шекспир автором тех драм, которые обессмертили его имя? — Виталий Смирнов»


[1] Евгений Корюкин, «КЕМ ВЫ БЫЛИ, МАСТЕР ШЕКСПИР, ИЛИ КОГО ВОСХВАЛЯЮТ В ПЕРВОМ ФОЛИО?» — http://pda.netslova.ru/korjukin/shakespear.html

[2] Сайт журнала – «Человек без границ». Кто вы, господин Шекспир? — Юлия Морозоваhttp://www.manwb.ru/articles/persons/great_europ/WhoShake_JulMoroz/

[3] Фотографии известных подписей Шекспира — http://photos.privet.ru/community/Loki_2009?&tag_id[]=65938 .

[4] Имя Филип, а не Филипп пишется с одним «п» по английской транскрипции. (Прим. ред.)

[5] Сайт журнала – «Человек без границ». Кто вы, господин Шекспир? — Юлия Морозова — http://www.manwb.ru/articles/persons/great_europ/WhoShake_JulMoroz/

[6] Литературно-Художественный Журнал-Альманах приключений, путешествий, научных гипотез и фантастики, Чудеса и приключения, 1993 г. , № 5-6, с. 42-53.

[7] Свободная энциклопедия – Википедия – «Многолетним фаворитом королевы был Роберт Дадли, граф Лестер. Их дружба зародилась ещё в раннем возрасте, так как будучи ещё детьми они росли поблизости. После смерти жены Роберта Дадли Эми Робсарт, якобы покончившей жизнь самоубийством, у него стало ещё меньше шансов приблизиться к королеве: власть и расположение народа она ценила гораздо больше, чем самую пылкую страсть. Королева была вынуждена провести тщательное расследование всех обстоятельств дела, связанных со смертью Эми Робсарт. Невиновность Дадли была доказана, однако, в народе ещё долго циркулировали слухи об убийстве. Роман королевы с лордом Дадли длился не одно десятилетие, и прервался только из-за его смерти в 1588 г. На протяжении всего своего царствования Елизавета многократно заявляла, что их связь была исключительно платонической. Так, в конце 1562 г., когда королева заболела оспой, то, назначив в случае своей смерти Роберта Дадли лордом-протектором королевства, она заявила придворным, что между нею и сэром Робертом «никогда не было ничего вульгарного». Даже в конце жизни Елизавета неуклонно твердила о своей девственности… Однако, … во многих письмах иностранных послов, работавших при английском дворе, достаточно часто и регулярно встречаются упоминания о том, что приблизительно в 1561 г. (год рождения Фрэнсиса Бэкона) королева заболела «скорей всего, водянкой», ибо её «невероятно раздуло, особенно в области живота». В сохранившихся письменных молитвах Елизаветы после 1562 г. начинают появляться слова, которых до того времени никогда не было, и которые не поддаются объяснению. Так, например, она просит Бога простить ей её грех (без какого бы то ни было указания на сам характер греха). Что именно имелось в виду королевой — неизвестно, однако время появления данных слов совпадает с временем предположительного рождения Артура. В британском государственном архиве хранится завещание Роберта Саузерна, на котором, в качестве свидетеля, расписался Джон Смит. То есть, данные люди — совершенно реальные исторические личности, поддерживавшие к тому же тесную связь друг с другом. На телекомпании BBC (Великобритания) был снят документальный фильм «Тайная жизнь Елизаветы I», в котором подробно рассказывается как об этой истории, так и о всех найденных Дохерти доказательствах в поддержку своей гипотезы. Тем не менее, вопрос о подлинной личности Артура Дадли на сегодняшний день продолжает оставаться открытым». (Прим. ред.).

[8] «Граф Лестер (англ. Earl of Leicester) — средневековый титул дворянства Англии, Великобритании и Соединённого королевства, существующий до настоящего времени. В XIIXIII веках титул графа Лестера последовательно принадлежал аристократическим родам де Бомонов и де Монфоров, игравших ведущие роли в политической истории Англии этого периода. Наиболее известны Симон де Монфор, 5-й граф Лестер, предводитель Альбигойского крестового похода, и его сын Симон де Монфор, 6-й граф Лестер, организатор и лидер Второй баронской войны в середине XIII века. Впоследствии титул принадлежал младшей линии династии Плантагенетовграфам Ланкастер, а в XVI веке его носил фаворит королевы Елизаветы I Роберт Дадли. C 1837 года графами Лестер (пэрство Соединённого королевства) являются представители дворянского рода Кук. Действующий граф Лестер — Эдвард Дуглас Кук (р. 1936), 7-й граф Лестер и виконт Кук. Резиденцией современных графов Лестер служит дворец Холкхэм-Холл в северном Норфолке». (Прим. ред.).

[9] Литературно-Художественный Журнал-Альманах приключений, путешествий, научных гипотез и фантастики, Чудеса и приключения, 1993 г. , № 5-6, с. 42-53.

Опасность в тебе самом!

Даосская притча [1] :

«Ле, Защита Разбойников, стрелял [на глазах] у Темнеющего Ока: натянул тетиву до отказа, поставил на предплечье кубок с водой и принялся целиться. Пустил одну стрелу, за ней другую и третью, пока первая была еще в полете. И все время оставался [неподвижным], подобным статуе.

Это мастерство при стрельбе, но не мастерство без стрельбы, — сказал Темнеющее Око. — А смог бы ты стрелять, если бы взошел со мной на высокую гору и встал на камень, висящий над пропастью глубиной в сто Женей [2] ?

И тут Темнеющее Око взошел на высокую гору, встал на камень, висящий над пропастью глубиной в сотню женей, отступил назад [до тех пор, пока его] ступни до половины не оказались в воздухе, и знаком подозвал к себе Ле, Защиту Разбойников. Но тот лег лицом на землю, обливаясь холодным потом [с головы] до пят.

У настоящего человека, — сказал Темнеющее Око, — душевное состояние не меняется, глядит ли вниз к Желтым источникам, странствует ли ко [всем] восьми полюсам. Тебе же ныне хочется зажмуриться от страха. Опасность в тебе самом!»


[1] «Даосские притчи», Из-во «Гиль – ЭСТЕЛЬ» АО «Международная книга» 1992 г., Москва.

[2] Жэнь – Китайская мера длины, равная около 2,5 м. — http://izbakurnog.historic.ru/books/item/f00/s00/z0000001/st011.shtml

Внутреннее и Внешнее

Удивителен мир даосских притч. Если прочитать их много, то можно заметить, что в подавляющем большинстве притч постоянно в различных вариациях обсуждается одна и та же проблема – Взаимоотношения Внутреннего мира человека с Внешним миром. «Все Внутреннее» человек обычно называет — «я сам, мое мнение, моя точка зрения, мое чувство и т.д.». Далее после трудноуловимой границы, начинается Внешний мир. Как они соотносятся между собой или откликаются друг на друга – это Внутреннее и Внешнее? Вот простой пример на эту тему притча размером в одну строчку [1] :

«Младенец, родившись, способен овладеть речью и без великого учителя, [ибо] живет вместе с говорящими [людьми]».

Прочитал я эту притчу и задал себе вопрос: «Может ли «спящий наяву человек» проснуться без великого учителя, если живет среди «спящих наяву людей»?!».

Поясню примером из своей жизни. Однажды я разыскивал в городе одно место и долго не мог его найти. Решил спросить у, идущего мне навстречу «задумчивого» мужчины. Вежливо спрашиваю его. И вдруг, он вскидывает на меня отстраненные глаза и возмущенно начинает на меня кричать: «Да пошла ты … со своей вечной правильностью. Кто тебе сказал, что ты всегда права?! …». Я немного опешил и говорю ему: «Я вообще то мужчина, а не женщина, с которой Вы ругаетесь, и я спросил Вас о том, как мне пройти (туда-то) …». На секунду он замер, лицо и глаза его изменились, он все понял и, смущенно без слов показал мне рукой туда, куда мне нужно было пройти. Поблагодарив его, я понял, что его «внутренний диалог» был настолько ярок, что он просто не замечал ничего «вокруг». Он видел сон, в котором ругался с какой-то женщиной и «спал наяву»! Своим вопросом я «разбудил» его и занял на мгновение «место этой женщины» в момент его пробуждения.

Где та грань между внутренним и внешним миром? Как взаимосвязаны эти миры? Где сон, где явь? Кто мы на самом деле? Об этом и о многом другом в человеческой природе задумывались мудрецы древности. Узнавшие об этом — «проснувшиеся», начинали помогать «спящим».

Вот еще две даосские притчи на эту тему:

Просыпающийся

«Янь Юань сказал:

— [Я], Хой, продвинулся вперед.

— Что это значит? — спросил Конфуций.

— [Я], Хой, забыл о милосердии и справедливости.

— Хорошо, [но это] еще не все.

На другой день Янь Юань снова увиделся с Конфуцием и сказал:

— [Я], Хой, продвинулся вперед.

— Что это значит? — спросил Конфуций.

— [Я], Хой, забыл о церемониях и о музыке.

— Хорошо, [но это] еще не все.

На следующий день Янь Юань снова увиделся с Конфуцием и сказал:

— [Я], Хой, продвинулся вперед.

— Что это значит? — спросил Конфуций.

— [Я], Хой, сижу и забываю [о себе самом].

— Что это значит, «сижу и забываю [о себе самом]»? — изменившись в лице, спросил Конфуций.

— Тело уходит, органы чувств отступают. Покинув тело и знания, [я] уподобляюсь всеохватывающему. Вот что означает «сижу и забываю [о себе самом]».

— Уподобился [всеохватывающему] — значит, освободился от страстей; изменился — значит, освободился от постоянного. Ты, воистину, стал мудрым! Дозволь [мне], Цю, следовать за тобой».

Как люди интуитивно чувствуют внутреннее состояние друг друга

«В Чжен был Колдун по имени Цзи Сянь. Точно бог, узнавал [он], кто родится, а кто умрет, кто будет жить, а кто погибнет, кого ждет счастье, а кого беда, кого долголетие, кого ранняя смерть, и назначал [каждому] срок — год, луну, декаду, день. Завидев его, чженцы уступали ему дорогу.

Лецзы встретился с Колдуном и подпал под его чары. Вернувшись же, обо всем рассказал учителю с Чаши — [горы]:

Ваше учение я считал высшим, а теперь познал более совершенное.

— Я открыл тебе внешнее, еще не дошел до сущности, — ответил учитель. — Как же тебе судить об учении? Если рядом с курами не будет петуха, откуда же возьмутся цыплята? Думая, что познал учение и [можешь] состязаться с современниками, [ты] возгордился, поэтому он и прочел все на твоем лице (внутри тебя). Приди-ка вместе [с ним] сюда, пусть на меня посмотрит.

Назавтра Лецзы явился к учителю вместе с Колдуном. [Когда они] вышли, [Колдун] сказал Лецзы:

— Увы! Твой учитель [скоро] умрет, не проживет и десяти дней. Я видел странное — пепел, залитый водой.

Лецзы вошел к учителю, зарыдал так, что слезами оросил одежду, и передал ему [слова Колдуна].

— В тот раз я показался ему поверхностью земли, — сказал учитель, — без побегов, без движения. Ему, видимо, почудилась какая-то преграда в источнике моей жизненной энергии. Пойди-ка снова [с ним] сюда.

Назавтра Лецзы снова явился с Колдуном. [Когда они] вышли, [Колдун] сказал Лецзы:

— Счастье, что твой учитель встретился со мной. [Ему] лучше, полностью появилась жизнь. Я заметил, что энергия проникает через преграду.

Лецзы вошел к учителю и передал ему [все].

— На этот раз я показался ему в виде неба и земли, [куда] нет доступа [таким понятиям, как] «имя» [или] «сущность».

Но источник энергии исходил из пяток. Вот [ему] и почудилось, что мне лучше. Приди-ка снова [с ним] сюда.

На другой день Лецзы снова явился с Колдуном к учителю. [Когда они] вышли, [Колдун] сказал Лецзы:

— Твой учитель в тревоге. Трудно читать на его лице (в нем). Успокой [его] и [я] снова его навещу.

Лецзы вошел к учителю и передал ему [все]. Учитель молвил:

На этот раз он узрел во мне великую пустоту без малейшего предзнаменования [чего-либо] и принял ее за признак равновесия жизненных сил. Существует всего девять названий глубин. [Я же] появился в трех: [в виде] глубины водоворота, стоячей воды, проточной воды. Приди-ка снова [с ним] сюда.

На другой день Лецзы вместе с Колдуном снова явился к учителю. Не успел Колдун занять [свое] место, как в растерянности пошел прочь.

— Догони его, — велел учитель.

Лецзы побежал, не смог его догнать, вернулся и сказал:

— Не догнал! [Он куда-то] исчез! Потерялся!

— Я показался ему зародышем, каким был еще до появления на свет, — сказал учитель. — Я предстал перед ним пустым, покорным, свернувшимся в клубок. [Он] не понял, кто [я], какой [я], видел то увядание, то стремительное течение. Вот и сбежал [от меня].

Тут Лецзы решил, что еще и не начинал учиться, вернулся [домой] и три года не показывался. Готовил пищу для своей жены [2] , свиней кормил, будто людей, в резьбе и полировке вернулся к безыскусственности. В [других] делах не принимал участия. Лишь телесно, словно ком земли возвышался он среди мирской суеты, замкнутый, целостный и поэтому [познал] истину до конца».

В заключение можно сказать, что эта небольшая композиция с даосскими притчами в завуалированной форме указывает на тайну «внутреннего собеседника в человеке» и реакции Внешнего мира на «сложившиеся установки и положения во внутреннем собеседнике, с которыми согласились Мы, по сути, Духовные существа, назвав их собой и своими».

©Арушанов Сергей Зармаилович

При изготовлении заставки использован рисунок из свободной энциклопедии Википедия греческой богини Аты [3] (Ата — в древнегреческой мифологии богиня, персонификация заблуждения, помрачения ума, обмана, глупости) в качестве примера «мрачного внутреннего облика». И фрагмент рисунка китайской девушки [4] в качестве примера «красоты внешнего облика». «Внешняя красота» может сосуществовать с «Внутренним мраком». И наоборот, «Внешняя мрачность» может сосуществовать с «Внутренней красотой».

Рис. 1. Греческая богиня Ата – пример «мрачности внутреннего состояния».

Рис. 2. Рисунок китайской девушки – пример «внешней красоты».

Рис. 3. Учитель Конфуций [5] . Высказывания Конфуция: «Учитель сказал: — В пятнадцать лет я ощутил стремление учиться; в тридцатилетнем возрасте я утвердился; достигнув сорока, освободился от сомнений; в пятьдесят познал веление Неба; в шестьдесят мой слух обрел проникновенность; с семидесяти лет я следую желаниям сердца, не нарушая меры. Учитель говорил: — Кто постигает новое, лелея старое, тот может быть учителем. Не печалься о своём несовершенстве; Не печалься, что тебя никто не знает, Но стремись к тому, чтоб заслужить известность. Учитель сказал: — Благородный муж постигает справедливость. Малый человек постигает выгоду. Учитель сказал: — Встретив достойного человека, стремитесь с ним сравняться; встретив недостойного, вникайте внутрь себя. Учитель сказал: — Кто не меняет путь отца три года после его смерти, тот может называться почитающим родителей».


[1] «Даосские притчи», Из-во «Гиль – ЭСТЕЛЬ» АО «Международная книга» 1992 г., Москва.

[2] В Китае обычно женщина готовит пищу для мужчины. (Прим. ред.)

[3] А́та (др.-греч. Ἄτη, «беда, несчастье, ослепление», в переводе Гнедича Обида) — в древнегреческой мифологии [1]богиня, персонификация заблуждения, помрачения ума, обмана, глупости. Неоднократно упоминается Гомером и Эсхилом. В «Илиаде» Гомер называет Ату старшей дочерью Зевса, не упоминая, однако, о её матери. В «Теогонии» Гесиода матерью Аты называется богиня раздора Эрида [2], но не упоминается имя отца, в связи с чем многие считали отцом Аты Зевса. Предание гласит, что по наущению Геры Ата помрачила рассудок Зевса, и тот поклялся, что первый родившийся теперь его смертный потомок станет затем великим правителем. Гера же, воспользовавшись клятвой, поспешила сделать так, чтобы Еврисфей родился раньше Геракла. Узнав об этом, Громовержец в гневе сбросил Ату с небес на землю, запретив ей более появляться в обители богов. С тех пор Ата скиталась по земле, предпочитая, однако ходить по головам людским, принося смертным разруху и опустошение. По Аполлодору же, Ата, сброшенная с небес, упала на вершину горы во Фригии, названную позже по её имени, вместе с ней упал и Палладий [3]. Позже на этой горе Ил основал легендарный Илион (Трою) [4], поэтому Троя называется основанной на холме Аты [5].

[4] http://blogs.privet.ru/community/fantasy_girls

[5] «Конфу́ций (кит. 孔子 Кун-Цзы, реже кит. 孔夫子 Кун Фу-Цзы, латинизировано как Confucius; ок. 551 до н. э., Цюйфу479 до н. э.) — древний мыслитель и философ Китая. Его учение оказало глубокое влияние на жизнь Китая и Восточной Азии, став основой философской системы, известной как конфуцианство. Настоящее имя — Кун Цю (孔丘 Kǒng Qiū), но в литературе часто именуется Кун-цзы, Кун Фу-Цзы («учитель Кун») или просто Цзы — «Учитель». И это не случайно: уже в возрасте немногим более 20 лет он прославился как первый профессиональный педагог Поднебесной. Судя по владению аристократическими искусствами, Конфуций был потомком знатного рода. Он был сыном 63-летнего чиновника Шу Лянхэ (叔梁纥 Shū Liáng-hé) и 17-летней наложницы по имени Янь Чженцзай (颜征在 Yán Zhēng-zài). Чиновник вскоре скончался, и, опасаясь гнева его законной супруги, мать Конфуция вместе с сыном покинула дом, в котором он родился. С раннего детства Конфуций много работал и жил в бедности. Позже пришло сознание, что необходимо быть культурным человеком, поэтому он начал заниматься самообразованием. В молодости служил мелким чиновником в царстве Лу (Восточный Китай, современная провинция Шаньдун). Это было время заката империи Чжоу, когда власть императора стала номинальной, разрушалось патриархальное общество и на место родовой знати пришли правители отдельных царств, окружённые незнатными чиновниками. Крушение древних устоев семейно-кланового быта, междоусобные распри, продажность и алчность чиновников, бедствия и страдания простого народа — всё это вызывало резкую критику ревнителей старины. Осознав невозможность повлиять на политику государства, Конфуций подал в отставку и отправился в сопровождении учеников в путешествие по Китаю, во время которого он пытался донести свои идеи правителям различных областей. В возрасте около 60 лет Конфуций вернулся домой и провёл последние годы жизни, обучая новых учеников, а также систематизируя литературное наследие прошлого Ши-цзин (Книга Песен), И цзин (Книга Перемен) и др. Ученики Конфуция по материалам высказываний и бесед учителя составили книгу «Лунь Юй» («Беседы и суждения»), которая стала особо почитаемой книгой конфуцианства».

Красивая и Безобразная

Внимаю читателя, представляется парадоксальная даосская притча, которую я назвал «Красивая и Безобразная» [1] . После ее прочтения создается впечатление, что основные вводные положения притчи находятся в согласии с тем, что в заключении скажет учитель своим ученикам. На самом деле это не так.

Предлагаю читателям написать свои комментарии к этой притче как был понят ее смысл. Адрес вашей почты не будет публиковаться на сайте. Через некоторое время я добавлю к этой притче с учетом Ваших ответов и мнений свой комментарий с объяснением скрытого противоречия.

«Придя в Сун, (учитель) Янцзы заночевал на постоялом дворе. У хозяина постоялого двора были две наложницы: красивая и безобразная. Безобразную [хозяин] ценил, а красивой пренебрегал. На вопрос Янцзы, какая тому причина, этот человек ответил:

Красавица сама [собой] любуется, и я не понимаю, в чем ее красота. Безобразная сама себя принижает, и я не понимаю, в чем ее уродство.

— Запомните это, ученики, — сказал Янцзы. — Действуйте достойно, но гоните от себя самодовольство, и [вас] полюбят всюду, куда бы [вы] не пришли».


[1] «Даосские притчи», Из-во «Гиль – ЭСТЕЛЬ» АО «Международная книга» 1992 г., Москва.

КОММЕНТАРИЙ 1:

Прочитав отзывы читателей, я благодарю их за искренние высказывания своего мнения. Пишу свой первый комментарий, чтобы принять участие в обсуждении этой притчи. Это вовсе не должно мешать читателям продолжать высказывать свое мнение о притче, включая и мой комментарий.

В даосизме существует понятие — «недеяние», которое явно нигде не раскрывается. Это тайна, которую учителя передавали своим ученикам. Суть ее заключается в том, что мы все в своей основе Духовные «ослепительно сияющие» существа. Наш настоящий дом – Духовный мир. Но, чтобы проявиться в Материальном мире, Духовное существо облекается в «тонкоматериальные одежды», из которых сотканы, в частности, «Тело ума», «Тело чувств» и плотное тело человека. «Тело ума» вместе с «Телом чувств» и плотным телом человека выступает в роли «внутреннего собеседника», который постоянно предлагает «выбор» между какими либо двумя противоположностями. Этих противоположностей масса – пить – не пить, любить — не любить и т.д. Однако выбор всегда остается за нами, по сути – Духовными существами. Все, что мы назвали в Материальном мире собой или своим, включая мысли, опыт, чувства – «становится нами» и мы начинаем «кормить» это своей Духовной энергией. Об этом я уже писал, например, в статьях на этом сайте – «Притча первая. О Духовных существах, которые захотели поиграть в Господа. » и «Притча о двух волках».

В притче «Красивая и Безобразная», в частности, рассматривается пара двойственностей – «чувство самодовольства» и «чувство недовольства собой». Они представляют собой некое внутреннее целостное единство. Одно не отделимо от другого. Поэтому «недеяние» заключается в том, что Мы не должны делать внутренний выбор, в частности, между «чувством самодовольства» и «чувством недовольства собой». Лучше сказать себе, что ни то ни другое – «Не я, Не мое!». В противном случае, как обычно бывает, будет происходить следующее. Все, что Мы будем притягивать к «себе» — будет, отдаляться от «Нас». А все, что Мы будем отталкивать от «себя» — будет притягиваться к «Нам».

Вы наверняка знаете из жизни, что понятие «Внешней красоты» у разных людей и народов сильно разняться. Так, что понятие «Внешней красоты» в этом понимании условно. Тем не менее, разумность, доброта, преданность, заботливость, ответственность и т.д., даже с учетом национальных традиций разных народов, ценятся и выступают в роли общепринятого понятия «Внутренней красоты».

Поэтому во фразе – «Красавица сама [собой] любуется, …», хозяин наложницы вероятнее всего сравнивает ее Внешнюю Красоту с отсутствием у нее Внутренней Красоты, и говорит, – «и я не понимаю, в чем ее красота». Тоже самое и в случае Безобразной наложницы – «Безобразная сама себя принижает, ..» — а хозяин намекает, на ее «Внутреннюю Красоту», за что он очевидно и ценит ее больше, чем первую, говорит – « и я не понимаю, в чем ее уродство». Хозяин наложниц в притче, вероятно, выступает также в роли учителя, познавшего истину, для которого «видно» и внутреннее и внешнее в человеке.

Что же касается нашей «личности», то да она может испытывать и страх и бесстрашие и это просто одна из двойственностей, которых много.

Однако, если «личность» для человека объект постоянного совершенствования, и человек способен кроме внутреннего диалога и на внешний диалог, то этот человек – «Живой». «Замерзшая и неизменная личность» человека, без накопления внутреннего опыта, без реакций на внешние изменения, без возможности внешнего диалога с окружающими, скорее всего, характеризует человека как «Не Живого». Поэтому Красавица, вероятно, «Красивая бездушная кукла», которая любуется только своей красотой. А «Безобразная» при внешней непривлекательности, за которую она себя принижает, скорее всего, теплая и радушная «Живая» женщина, которую хозяин за это ценит.

Употребление в притче слова «Безобразная» кажется мне излишне жестким. Возможно, это связано с не совсем адекватным переводом с китайского языка на русский язык.

Теперь относительно слов (учителя) Янцзы: « — Запомните это, ученики, – сказал Янцзы. – Действуйте достойно, но гоните от себя самодовольство, и [вас] полюбят всюду, куда бы [вы] не пришли».

«Самодовольство» омертвляет процесс развития Духа и личности человека. «Достоинство» по отношению к другим и себе не принижает, не закабаляет развитие Духа и личности человека. Например, достойный человек спокойно может сказать – «Я не прав!» Недостойный, даже понимая собственную неправоту, будет упираться, и выкручиваться из-за ложного чувства страха потерять собственную значимость или стать ничтожным в глазах оппонента. Но даже «Недостойный», при достойном к нему отношении получает шанс выйти из «НЕ» своих заблуждений и невежества. Правда, общаясь с ним нужно вести себя очень внимательно, понимая, что он, пока «болен невежеством», может быть агрессивным, и в данный момент может быть не готов к осознанию «своего болезненного состояния». Не воспринимайте невежество в людях как нечто неизменное. Невежество не вечно! Это позволит людям измениться и выйти из невежества или хотя бы понять, что таковое может «присутствовать» в личности человека. Не испытывайте ненависти к людям за их недостатки. Все настоящие учителя, в частности, боевых искусств учат своих учеников не испытывать ненависти к своим противникам и врагам. Не понимать – это еще не беда, а не хотеть понять – это беда.

©Арушанов Сергей Зармаилович

Подвиги Геракла — древняя мистерия путешествия Души по матрице Мироздания для достижения бессмертия

В настоящей статье мы продолжим изучение пространств матрицы Мироздания. В этом нам поможет «Древняя греческая мистерия о подвигах Геракла» для посвящения неофитов в тайны Мироздания и природу Души. В ряде статей мы уже видели, что многое в греческой религии и мифологии по аналогии заимствовано у египтян. В этой статье мы также увидим ряд новых результатов наших исследований, которые подтвердят факты заимствования греками знаний у египтян. Обратимся к мистерии о двенадцати подвигах Геракла.

«ГЕРАКЛ [1] (Hραχλής (Хэ Р А Х Л Э С), в греческой мифологии герой, сын Зевса и смертной женщины Алкмены (жены Амфитриона). Подвиги Геракла особенно часто воплощались в рельефной пластике (метопы сокровищницы афинян в Дельфах, храма Зевса в Олимпии и др.)».

«Гера́кл (др.-греч. Ἡρακλῆς (Хе Р А К Л Э С), лат. Herculēs, Геркуле́с) в древнегреческой мифологии [1] — герой, сын бога Зевса и Алкмены [2] — жены фиванского царя Амфитриона. При рождении был назван Алкидом. Неоднократно упомянут уже в «Илиаде» (II 658 и др.).

Среди многочисленных мифов о Геракле наиболее известен цикл сказаний о 12 подвигах, совершенных Гераклом, когда он находился на службе у микенского царя Еврисфея.

Культ Геракла был очень популярен в Греции, через греческих колонистов он рано распространился в Италии, где Геракл почитался под именем Геркулеса. В северном полушарии неба расположено созвездие Геркулес».

КОММЕНТАРИЙ 1:

Понять суть мистерии о подвигах Геракла нам помогут имена греческих богов и богинь, которые мы будем записывать в матрицу Мироздания буквами греческого алфавита. Буквы греческого алфавита занимают по три уровня в матрице Мироздания. В Именах богов и их расположении в матрице скрыт первый пласт тайных знаний об этой мистерии.

Детство Геракла

«Чтобы зачать Геракла, Зевс принял облик мужа Алкмены. Он остановил солнце, и их ночь длилась трое суток. Прорицатель Тиресий рассказывает Амфитриону о произошедшем. После возвращения мужа Алкмена родила одновременно сыновей — Ификла от мужа и Геракла от Зевса.

В ночь, когда Геракл должен был родиться, Гера заставила Зевса поклясться, что тот из рода Персея, кто родится сегодня, будет верховным царем. Геракл был из рода персеидов, но ревнивая Гера задержала роды у его матери Алкмены, и первым на свет появился его кузен Еврисфей (Эврисфей), сын микенского царя Сфенела и его жены Никиппы. Эврисфей был внуком Персея и правнуком Зевса. В соответствии с опрометчивой клятвой Зевса именно Эврисфей получил власть над Пелопоннесом. (Hom. II. XIX 95 — 133).

Зевс заключил с Герой договор, что Геракл не всю свою жизнь будет находиться под властью Еврисфея. Лишь десять подвигов совершит он по поручению Еврисфея, а после не только освободится от его власти, но даже получит бессмертие.

Афина хитростью заставляет Геру покормить Геракла грудью, но младенец сосал с такой силой, что Гера отшвырнула (отрывает) его от своей груди, а брызнувшая струя молока превращается в Млечный Путь. (Вкусив этого молока, Геракл становится бессмертным). Так Гера оказалась приемной матерью Геракла, пусть даже на время [2] ».

КОММЕНТАРИЙ 2.

Предыдущий фрагмент мифа очень важный. Из мифа хорошо видно, что Гера не мать Геракла, но «хитрость» Афины указывает нам на следующий важный момент древних знаний, зашифрованных в мифе. На это обычно мало обращают внимание. Суть в следующем. Имя Геры на греческом — (Хе Р А) фактически является первой частью имени Геракл — (Хе Р А К Л Э С). Именно на это указывает фрагмент мифа – «Афина хитростью заставляет Геру покормить Геракла грудью, но младенец сосал с такой силой, что Гера отшвырнула (отрывает) его от своей груди». Ключевая фраза – «Гера отрывает от себя Геракла». Ниже мы увидим, что при размещении имени (Хе Р А К Л Э С) в матрице Мироздания с уровня, где записывается окончание имени Геракла – (К Л Э С), начинается описание подвигов Геракла в матрице Мироздания с помощью фресок – метоп, которые и были созданы для этих целей. Метопы размещались вдоль фриза [3] храма Зевса.

Рис. 1. На рисунке показано местоположение метоп на фризе дорического ордера. «Мето́па (μέτωπον (М Е Т О П О Н) – «пространство между глазами») — в архитектуре элемент фриза дорического ордера в виде каменных или керамических плит, заполняющих промежутки между двумя триглифами. Метопы нередко украшались рельефами, реже — живописью. До развития каменной архитектуры метопами называли прямоугольные промежутки между выходящими на фасад здания торцами балок перекрытия».

Продолжим описание мифа

«Ревнивая Гера подослала двух змей убить ребенка. Младенец-Геракл удушил их. (Вариант, безвредных змей подослал Амфитрион, чтобы разобраться, кто из близнецов полубог). Миф о Геракле-младенце впервые встречается у Пиндара [3].

Лучшие учителя [4] — мудрый кентавр Хирон, Автолик, Эврит, Кастор — обучали Геракла различным искусствам, борьбе, стрельбе из лука. Игре на кифаре Геракла обучал Лин, но когда он в процессе обучения прибег к наказанию, Геракл в припадке гнева убил Лина ударом кифары. Испуганный силой и вспыльчивостью Геракла, Амфитрион отослал его на гору Киферон (на восток от Фив) к пастухам. Там, восемнадцати лет от роду, Геракл убил киферонского льва, опустошавшего окрестности.

Возвращаясь с охоты, Геракл встретил глашатаев Эргина, царя соседнего Орхомена, требовавших дань с фиванцев. Геракл отрубил им носы, уши и руки и велел отнести Эргину вместо дани. В начавшейся войне Геракл убил Эргина и обратил его войско в бегство, но Амфитрион, сражавшийся вместе с сыном, погиб. Фиванский царь Креонт в награду за доблесть Геракла выдал за него свою старшую дочь Мегару.

Когда у них появились дети, Гера, по-прежнему враждебная Гераклу, наслала на него безумие, в припадке которого он убил своих детей.

Придя в себя, Геракл уходит в изгнание (Apollod. II 4, 11). Он прибывает в Дельфы, чтобы спросить у бога, где ему поселиться. Оракул приказывает ему носить имя Геракл (до этого его имя было Алкид) и повелевает поселиться в Тиринфе, служить Эврисфею в течение 12 лет и совершить 10 подвигов, после чего Геракл станет бессмертным (Apollod. II 4, 12).

Юность Геракла

Гераклу являются две нимфы (Добродетель и Порочность), которые предлагают ему выбор между легкой дорогой наслаждений и тернистым путем трудов и подвигов. (т. н. «выбор Геракла»)[5].

Рис. 2. Аннибале Карраччи [5] — «Выбор Геракла» . «В юности Гераклу являются две нимфы (Слева направо — Добродетель и Порочность), которые предлагают ему выбор между тернистым путем трудов и подвигов и легкой дорогой наслаждений. (т. н. «выбор Геракла»)[5]. Добродетель убедила Геракла пойти по своему пути следующими словами: Из того, что есть на свете полезного и славного, боги ничего не дают людям без труда и заботы: хочешь, чтобы боги были к тебе милостивы, надо чтить богов; хочешь быть любимым друзьями, надо делать добро друзьям; желаешь пользоваться почётом в каком-нибудь городе, надо приносить пользу городу, хочешь возбуждать восторг всей Эллады своими достоинствами, надо стараться делать добро Элладе. Друзьям моим приятно и без хлопот бывает вкушение пищи и питья, потому что они ждут, чтобы у них появилась потребность в этом. Сон у них слаще, чем у праздных; им не бывает тяжело оставлять его, и из-за него они не пренебрегают своими обязанностями. Молодые радуются похвалам старших, престарелые гордятся уважением молодых; они любят вспоминать свои старинные дела, рады хорошо исполнять настоящие, потому что благодаря мне полезны богам, дороги друзьям, чтимы отечеством. А когда придёт назначенный роком конец, не забытые и бесславные лежат они, а, оставшиеся в памяти, вечно цветут в песнях. Если ты совершишь такие труды, чадо добрых родителей, Геракл, то можно тебе обрести это блаженное счастье! Ксенофонт. Воспоминания о Сократе. Книга 2, глава 1».

КОММЕНТАРИЙ 3:

Второй пласт тайных знаний мы узнаем из расположения в матрице Мироздания реконструкции метоп храма Зевса в Олимпии. 470-450 г до н.э. со схематичными изображениями каждого из двенадцати подвигов Геракла. Рассмотрим один оригинал частично разрушенной метопы. На рисунке 3 показана метопа, изображающая одиннадцатый подвиг Геракла, в котором он по заданию Эврисфей принес золотые яблоки от Гесперид [6] .

Рис. 3. На рисунке показана метопа из храма Зевса в Олимпии. 470-450 г до н.э., изображающая одиннадцатый подвиг Геракла. В этом подвиге Геракл по заданию Эврисфея принес ему золотые яблоки от Гесперид. Справа стоит Атлант, который принес Гераклу, поддерживающему землю, три яблока Гесперид. Слева стоит богиня с копьем, которая левой рукой помогает Гераклу поддерживать землю.

12 подвигов Геракла

Выполняя приказания Эврисфея, Геракл совершает 12 знаменитых подвигов (мифографы излагают их в разной последовательности). Мне пришлось провести анализ правильной последовательности подвигов Геракла. Ниже будет приведена последовательность подвигов Геракла, как результат нашего анализа. В ряде мест будет приведено обоснование такой последовательности. В описании каждого подвига будет приведен рисунок определенной метопы из работы [7] , соответствующей этому подвигу.

Первый подвиг Геракла

1. Прежде всего, он добывает шкуру немейского льва. Так как лев был неуязвим для стрел, то Геракл смог его одолеть, оглушив его своей палицей по голове, а потом задушил его руками. Когда он принёс льва в Микены, Эврисфей так испугался, что приказал Гераклу впредь не входить в город, а показывать добычу перед городскими воротами. Эврисфей даже соорудил себе в земле бронзовый пифос, куда прятался от Геракла, и общался с ним только через глашатая Копрея (Apollod. II 5, 1).

Рис. 4. Первый подвиг Геракла. На рисунке показана реконструкция метопы с изображением первого подвига Геракла, где он добывает шкуру немейского льва. Геракл в центре. Слева стоит Эврисфей, а справа Гермес [8] . Существенно отметить, что Гермес изображен только на первой метопе и на последней двенадцатой. Он как бы «сопровождает» Геракла от первого его подвига до последнего подвига и помогает Гераклу. В поздние времена Гермеса стали называть Трисмегистом («трижды величайший»)[21] в связи с тем, что он вхож как в этот мир, так и в потусторонний мир. Когда боги бежали в Египет, он превратился в ибиса[22]. Его имя носят одни ворота Фив[23] и планета[24]. На Голове у Гермеса одет головной убор – Петас [9] , он был атрибутом Гермеса как вестника богов.

Рис. 5. Головной убор Петас.

Второй подвиг Геракла

Рис. 6. Второй подвиг Геракла. На рисунке показана реконструкция метопы с изображением второго подвига Геракла, где он убивает лернейскую гидру.

«Надев на себя шкуру немейского льва, Геракл отправляется выполнять второе распоряжение Эврисфея — убить лернейскую гидру, которая похищала скот и опустошала земли в окрестностях Лерны. У неё было 9 голов, из них одна бессмертная. Когда Геракл отрубал одну из голов, на её месте вырастали две. На помощь гидре выполз Каркин — огромный рак и вцепился Гераклу в ногу. Но Геракл растоптал его и призвал на помощь Иолая (своего племянника, ставшего с этого времени верным спутником Геракла), который прижигал свежие раны гидры горящими головнями, так что головы уже не отрастали вновь. Отрубив последнюю, бессмертную голову, Геракл закопал её в землю и привалил тяжёлым камнем. Разрубив туловище гидры, Геракл погрузил острия своих стрел в её смертоносную жёлчь (Apollod. II 5, 2). Эврисфей отказался включить этот в число 10, предназначенных для выполнения Гераклом подвигов, т. к. ему помогал Иолай».

Третий подвиг Геракла

3. Третьим подвигом Геракла «было изгнание стимфалийских птиц. Стимфалийские птицы — в «древнегреческой мифологии хищные птицы, жившие возле аркадского города Стимфала, которые водились на лесном болоте около города Стимфала (в Аркадии) и пожирали людей (Paus, VIII 22, 4). Птицы были вскормлены Аресом и имели медные клювы, крылья и когти. Они нападали как на людей, так и на животных. Самым грозным их оружием были перья, которые птицы сыпали на землю как стрелы. Они пожирали урожай в округе, либо также поедали людей [1]. Получив от Афины, изготовленные Гефестом медные трещотки, Геракл шумом спугнул птиц и потом перебил их (Apollod. II 5, 6).

По другому варианту мифа, часть птиц улетела на остров в Понте Эвксинском, откуда их впоследствии криком прогнали аргонавты».

Рис. 7. Третий подвиг Геракла. На рисунке показана реконструкция метопы с изображением третьего подвига Геракла, в котором он убил часть стимфалийских птиц, а других изгнал. Слева на наклонной скале сидит Эврисфей. Было два основания для расположения этой метопы по порядку третьей. Перовое основание – наклонная скала под Эврисфеем. Значение этой скалы как элемента изображения станет видно, когда ниже метопа будет совмещена с матрицей Мироздания. Второе основание – это медные трещотки, изготовленные Гефестом, которые Геракл получил от Афины. Трещетки Афиныэто египетский Систр Исиды. Систр располагается в определенном месте матрицы Мироздания. Упоминание о трещотках в мифе фактически и есть указание на «местоположение» метопы с изображением этого подвига Геракла в матрице Мироздания. Более подробно этот вопрос будет обсуждаться ниже в отдельном комментарии.

Четвертый подвиг Геракла

4. Четвертым подвигом Геракла была поимка Керинейской лани. У лани, принадлежавшей Артемиде, были золотые рога и медные копыта. Геракл преследовал лань целый год и дошел до земли гипербореев (Find. OI. III 26 след.). Там он и поймал лань, ранив ее стрелой. Аполлон и Артемида хотели отобрать у него лань, но он сослался на приказ Эврисфея и принёс лань в Микены (Apollod. II 5, 3).

Рис. 8. Четвертый подвиг Геракла. На рисунке показана метопа с изображением Геракла, поймавшего Керинейскую лань. «Керинейская лань — в древнегреческой мифологии чудесная, не знающая усталости лань Артемиды с золотыми рогами и медными ногами. Ее посвятила Артемиде Таигета. Лань обитала в Ойное, была золоторогой и принадлежала Артемиде. Существо было послано Артемидой в Аркадию как наказание людям: лань опустошала поля. Согласно Каллимаху, ланей было пять, ростом больше быка, с золотыми рогами, они паслись у Анавра, четырех настигла Артемида и запрягла в свою колесницу, но одна по воле Геры убежала [1]».

Пятый подвиг Геракла

Пятыый подвиг Геракла выполнил, когда по приказу Эврисфея привел критского быка [10] , отличавшегося необыкновенной свирепостью. Получив разрешение царя Миноса, Геракл осилил быка и доставил его Эврисфею. Потом Геракл отпустил быка, и тот, добравшись до Аттики, стал опустошать поля в окрестностях Марафона (Apollod. II 5, 7).

Рис. 9. Пятый подвиг Геракла. На рисунке показана метопа с изображением Геракла и Критского быка. «Микенский царь Эврисфей велел Гераклу (Геркулесу) привести критского быка в Микены. Герой с согласия Миноса изловил животное, сел к нему на спину и переплыл на чудесном быке море с Крита на Пелопоннес, доставив Еврисфею [7]. Совершив этот подвиг, Геракл учредил Олимпийские игры в долине Алфея [8]. Выпущенное на свободу чудесное животное, обуреваемое бешенством, понеслось через весь Пелопоннес, пока не достигло Аттики».

Шестой подвиг Геракла

6. Затем Эврисфей потребовал от Геракла эриманфского вепря (шестой подвиг). По дороге к Эриманфу (в северной Аркадии) Геракла остановился у кентавра Фола, который стал радушно угощать Геракла. Привлечённые запахом вина, к пещере Фола ринулись, вооружившись камнями и стволами деревьев, другие кентавры. В битве кентаврам пришла на помощь их мать богиня облаков Нефела, низвергшая на землю потоки дождя, но Геракл все же частью перебил, частью разогнал кентавров. При этом случайно погибли кентавры Хирон и Фол. Фол, удивляясь смертоносной силе стрел, вытащил одну из них из тела погибшего кентавра и  нечаянно уронил её себе на ногу и яд гидры мгновенно умертвил его. Эриманфского вепря Геракл поймал, загнав его в глубокий снег. Затем он отнёс связанного вепря в Микены (Apollod. II 5, 4).

Рис. 10. Шестой подвиг Геракла. На рисунке показана метопа с изображением Геракла и эриманфским вепрем. Справа внизу показан Эврисфей, сидящий в земле в бронзовом пифосе, куда прятался от Геракла.

Седьмой подвиг Геракла

7. Седьмой подвиг. «Далее Гераклу было назначено привести свирепых кобылиц фракийского царя Диомеда, который держал их прикованными железными цепями к медным стойлам и кормил человеческим мясом. Геракл убил Диомеда, а кобылиц пригнал к Эврисфею (Apollod. II 5, 8)».

Рис. 11. Седьмой подвиг Геракла. На рисунке показана метопа, на которой изображен Геракл и пожирающий людей конь царя Диомеда.

КОММЕНТАРИЙ 4:

На этом мы пока остановим рассмотрение последовательности подвигов Геракла и обратимся к матрице Мироздания. Ниже будет приведен рисунок 6 из работы на сайте (раздел «Средиземноморье») – «Олимпийские боги Зевс, Посейдон, Аид, их отец Кронос в матрице Мироздания, и тайна числа 666», на котором вписано в матрицу Мироздания название горы Олимп и Имена богов Зевса и Посейдона.

Рис. 12. На рисунке показано: 1. Название горы Олимп – «ОЛИМПОС». Дуговой скобкой слева вверху показано положение в Верхнем мире матрицы Имени Брахма. 2. Имена на греческом олимпийских богов Зевса – «ЗЕУС» и Посейдона – «ПОСЕЙДОН» в той последовательности, как братья разделили между собой Мироздание. Оба имени занимают пространство матрицы от 21-го уровня Верхнего мира до 15-го уровня Нижнего мира матрицы Мироздания. Матрица Мироздания была сакральным базисом для создания всего пантеона Имен греческих богов древними мудрецами. Эту тайну Имен богов в «матрице Мироздания» греки заимствовали у египетских жрецов.

Теперь вместо названия горы Олимп запишем в матрицу Мироздания Имя Гера́кл (др.-греч. Ἡρακλῆς (Хе Р А К Л Э С), лат. Herculēs, Геркуле́с). Причем первые три буквы в Имени Геракл – (Хе Р А) соответствуют имени супруги Зевса Гере и запись ее Имени начинается с того же уровня Верхнего мира матрицы, что и Имя Зевс.

Рис. 13. На рисунке вместо названия горы Олимп в матрицу Мироздания записано Имя Гера́кл (др.-греч. Ἡρακλῆς (Хе Р А К Л Э С), лат. Herculēs, Геркуле́с). Причем первые три буквы в Имени Геракл – (Хе Р А) соответствуют имени супруги Зевса Гере и запись ее Имени начинается с того же уровня Верхнего мира матрицы, что и Имя Зевс. Окончание слова – (К Л Э С) начинается с 12-го уровня Верхнего мира матрицы. Последняя буква «С» имени Зеус расположилась напротив буквы «К» в окончании Имени Геракл — (К Л Э С).

Далее в соответствии с КОММЕНТАРИЕМ 2, начнем совмещать с матрицей Мироздания метопы с изображениями первых семи подвигов Геракла. Именно с 12-го уровня Верхнего мира, где начинается первая буква «К» в окончании Имени Геракл — (К Л Э С). На рисунке 14 показан результат совмещения метоп с матрицей.

Рис. 14. На рисунке показан результат совмещения с матрицей Мироздания метоп с изображениями семи подвигов Геракла. Существенно отметить, что метопы сделаны по форме в виде квадратов, и занимают по вертикали четыре уровня матрицы Мироздания. Седьмая метопа с изображением Геракла и конем царя Диомеда расположилась на уровне последней буквы Имени Посейдон. В этом же месте пространства матрицы Мироздания располагается первая буква Имени Аид.

Для обоснования расположения на рисунке 14 метопы с изображением третьего подвига Геракла в основании пирамиды Верхнего мира Матрицы Мироздания обратимся к деталям мифологического описания этого подвига. Разговор пойдет о медных трещотках, изготовленных Гефестом, которые Геракл получил от Афины. Трещотки Афиныэто египетский Систр Исиды, который использовался в качестве звукового сопровождения в ритуалах поклонения богам. Систр располагается в определенном месте матрицы Мироздания. Упоминание о трещотках в мифе фактически и есть указание на «местоположение» метопы с изображением этого подвига Геракла в матрице Мироздания. На рисунке 15 слева показано изображение египетского иероглифа – «Систр Исиды».

Рис. 15. На рисунке слева показано изображение египетского иероглифа – «Систр Исиды» в матрице Мироздания в основании пирамиды Верхнего мира матрицы. Внизу показан макет систра. Справа показано изображение макета Систра с матрицей Мироздания. При сотрясении Систра в руке жреца поперечные вставки, с закругленными концами, перемещаясь в пазах основания, создавали характерный звук в процессе ритуального поклонения богам.

Трещотки дала Гераклу богиня Афина. Познакомимся с богиней Афиной:

«Афи́на (др.-греч. Ἀθηνᾶ, также встречается написание Афинайя, микен. a-ta-na-po-ti-ni-ja: «Атана-владычица» [1]) — в древнегреческой мифологии богиня организованной войны и мудрости, одна из наиболее почитаемых богинь Древней Греции, эпоним города Афины. Кроме того, богиня знаний, искусств и ремёсел; дева-воительница, покровительница городов и государств, наук и ремёсел, ума, сноровки, изобретательности.

Как и положено, в мифах рождение богини Афины было необычным. Наиболее распространённая версия рассказана в «Теогонии» Гесиода: царь богов Зевс по совету Урана и Геи проглотил свою первую жену Метиду-Премудрость, когда та забеременела, чтобы предотвратить рождение ею после Афины сына, который свергнул бы Зевса [6]. После этого он породил воительницу Афину-Тритогенею из своей головы [7]».

«Скоро у Зевса нестерпимо разболелась голова [11] . Помрачнел он, и, видя это, боги поспешили удалиться, ибо они знали по опыту, каков Зевс, когда у него дурное настроение. Боль не проходила. Владыка Олимпа не находил себе места и едва не кричал. Тогда еще у Аполлона не родился сын Асклепий, который мог бы справиться с любой болезнью.

Поэтому Зевс послал Ганимеда за Гефестом (другие мифы утверждают, что это был Прометей), приказав, чтобы тот явился немедленно. Божественный кузнец прибежал так, как был — весь в саже и с молотом в руке.

— Сын мой,- обратился к нему Зевс.- Что-то стало с моей головой. Ударь меня молотом по затылку и посильней.

Услышав эти слова, Гефест в ужасе отступил назад.

— Но как? — пролепетал он. — Не могу…

— Можешь! — сурово приказал Зевс. — Так, как бьешь по наковальне.

И ударил Гефест, как ему было сказано. Череп Зевса раскололся, и из него, огласив Олимп воинственным кличем, выпрыгнула дева в полной одежде воина и с копьем в руке и встала рядом с родителем. Глаза юной, прекрасной и величественной богини светились мудростью.

От мощного прыжка заколебался Олимп, застонали лежащие вокруг земли, дрогнуло и закипело волнами море. Боги долго не могли прийти в себя. Гефест от удивления даже выронил молот.

Зевс был изумлен не меньше других, но, не желая показать, что он не всеведущ, как ни в чем не бывало обратился к Гефесту:

— Это твоя сестра Афина. Поскольку выйти на свет ей помог удар твоего молота, она будет, как и ты, владеть мастерством.

Лицо Гефеста недовольно вытянулось. Привык он быть на Олимпе единственным мастеровым.

— Твой молот останется у тебя, — успокоил его Зевс. — Афина получит веретено. Она будет прясть и ткать.

Так появилась еще одна богиня. Была она мастерицей и воительницей, проводила время, не жалея сил, за работой, чтобы одеть и обуть весь Олимп. Когда же до слуха ее доходил свист стрел или звон мечей, она бросала веретено, облачалась в доспехи и с мечом в руке бросалась в сечу».

Рис. 16. Рождение Афины из головы Зевса. Рисунок с краснофигурной древнегреческой вазы. Слева на рисунке стоит Посейдон с трезубцем, в центре Гефест с молотом (топором), справа Зевс сидит на троне, у него из расколотой головы от удара Гефеста молотом «родилась» богиня Афина. У Афины нет матери, а есть только один Отец – Зевс. Причем – «Любовной власти богини красоты Афродиты подчинялись боги и люди; неподвластны ей были только Афина, Артемида и Гестия [5]».

Теперь мы можем расположить Имя богини Афины в матрице «из головы Зевса» или с 21-го уровня Верхнего мира матрицы Мироздания по вертикали параллельно Имени Зевса.

Рис. 17. На рисунке: 1. Вместо последних двух букв имени Геракла показан Систр. Внизу показан рисунок — Рождение Афины из головы Зевса. 2. Записано в матрицу Мироздания имя богини Афины. От последней буквы имени протянута стрелка к Систру, который она дала Гераклу для вспугивания стимфалийских птиц, при совершении им третьего подвига. Случайно или нет, но интересно отметить слоги, которые образовались при параллельной записи Имени Афина и Зевс. Это следующие слоги – АЗ, ФЕ, ЭУ или ИУ, и НС. А с первой буквой Имени Посейдон и последней буквой АфинА – слог – АП?! Поэтому на рисунке я записал Имя Афина – АФЭНА, что тоже правильно, а не АФИНА.

Прежде, чем перейти к дальнейшему описанию подвигов Геракла рассмотрим еще два рисунка, на которых в Нижний мир Матрицы мироздания будет поставлено египетское изображение богини звезд Нут (NUT).

Рис. 18. На рисунке показан результат совмещения с Нижним миром матрицы Мироздания египетского рисунка с богиней звезд Нут (NUT). Поверх этого рисунка показана запись окончания Имени Посейдон и Имени его брата Аида (Аидонэус). Уровни 13, 14, 15 выделены дуговыми скобками. В этом пространстве матрицы находится последняя буква Имени Посейдон и первая буква Имени Аид, что означает – «двойное» правление братьями этим пространством.

Рис. 19. На рисунке показан результат совмещения с Нижним миром матрицы Мироздания египетского рисунка с богиней звезд Нут (NUT). Верх этого рисунка совместился с 16-м уровнем Нижнего мира матрицы. А – область рисунка и матрицы, где богиня Нут испускает «утреннее солнце» и касается губами или заглатывает «вечернее солнце». В – область пространства матрицы, с которым совместилось изображение «Лица земли» (Матушка сыра Земля), которое стоит на двугорбом египетском иероглифе – «земля». С – «ключ» для совмещения рисунка с матрицей Мироздания. По высоте он равен расстоянию между двумя смежными уровнями матрицы. Волновые вертикальные линии в этой области означают понятие – «вода». Квадратом – 8 – показано положение метопы с изображением восьмого подвига Геракла – «Добывание пояса царицы Амазонок Ипполиты». Именно в этой области хорошо видно «пояс богини Нут». Квадратом – 9 – показано положение метопы с изображением девятого подвига Геракла – «Доставка в Микены коров Гериона с острова Эрифия, лежащего далеко на западе в океане». Причем миф повествует, что — «Страдая в походе от палящих лучей солнца, Геракл направил свой лук на самого Гелиоса, и тот, восхищённый смелостью Геракла, предоставил ему для путешествия через океан свой золотой кубок». Над этим пространством матрицы «проходит путь Солнца — Гелиоса» как видно на египетском рисунке богини звезд Нут. Квадратом – 10 – показано положение метопы с изображением десятого подвига Геракла – «Расчистка Авгиевых Конюшен». И, если это царство Авгия, то Геракл расчищал «навоз — древние отложения нечистот» в пространстве «Лица земли» (Матушка сыра Земля), которое стоит на двугорбом египетском иероглифе – «земля». Таковы удивительные аналогии мифа о Геракле и представлений жрецов Египта о матрице Мироздания.

Рис. 20. На рисунке показано положение в матрице Мироздания метоп с изображениями подвигов Геракла от 3-го до 12-го подвига. Существенно отметить, что 11-я метопа, где изображен Атлант, держащих «Землю» на своих руках расположилась в области основания египетского иероглифа «земля». В этой части мифа говорится – «Чтобы узнать дорогу к Гесперидам, Геракл отправился на реку Эридан (По) к нимфам, дочерям Зевса и Фемиды, которые посоветовали ему узнать дорогу у всеведущего морского бога Нерея. Геракл захватил Нерея, спящим на берегу. Связал его и, хотя тот принимал различные обличья, не отпускал до тех пор, пока Нерей не указал ему путь к Гесперидам». Это хорошо согласуется с областью «воды» в основании египетского рисунка с богиней звезд Нут. На рисунке показано вставкой с текстом «Океан и Нерей». 12-ая метопа с изображением Геракла, вытаскивающего из ада стража преисподней трехголового пса Кербера, совмещается своим основание с «дном Божественного Мироздания» на 36 уровне матрицы Мироздания. Это последний подвиг Геракла. Причем миф говорит, что перед этим подвигом Геракл получил посвящение в мистерии в Элевсине. На этой метопе, как и на первой, рядом с Гераклом изображен Гермес – вестник богов Олимпа, который наблюдает и помогает Гераклу в выполнении его подвигов, чтобы он смог стать бессмертным. Так закончилась наша расстановка метоп в матрице Мироздания. Описания подвигов Геракла служили этапами в мистерии древних греков для посвящения неофитов.

Продолжим мифологическое описание оставшихся подвигов Геракла:

Восьмой подвиг Геракла

Рис. 21. Метопа с изображением восьмого подвига Геракла – «Добыча пояс Ипполиты царицы амазонок». Внизу лежит царица Ипполита, отдающая Гераклу свой волшебный пояс. Восьмой подвиг: «По просьбе своей дочери Адметы Эврисфей приказал Гераклу добыть пояс Ипполитыцарицы амазонок. Ипполита согласилась отдать пояс прибывшему на корабле Гераклу, но Гера, приняв облик одной из амазонок, напугала остальных известием, будто чужеземцы пытаются похитить Ипполиту. Амазонки с оружием, вскочив на коней, бросились на помощь царице. Геракл, решив, что нападение коварно подстроено Ипполитой, убил её, захватил пояс и, отразив нападение амазонок, погрузился на корабль. Проплывая мимо, Трои, Геракл увидел прикованную к скале и отданную на съедение морскому чудовищу дочь царя Лаомедонта Гесиону. Геракл обещал Лаомедонту спасти девушку, потребовав в качестве награды божественных коней. Геракл убил чудовище (вариант: прыгнул в его глотку и вспорол ему печень, но при этом потерял волосы от огня, исходившего из внутренностей зверя, Schol, Lycophr. 33 след.), но Лаомедонт не отдал обещанных коней. Пригрозив (ему) возмездием, Геракл поплыл в Микены, где отдал пояс Ипполиты Эврисфею (Apollod. II 5, 9)».

Девятый подвиг Геракла

Рис. 22. Метопа с изображением девятого подвига Геракла – «Доставка в Микены коров Гериона с острова Эрифия». Геракл убивает Гериона, имевшего три головы и три сросшихся туловища. Девятый подвиг: «Потом Гераклу было приказано Эврисфеем доставить в Микены коров Гериона с острова Эрифия, лежащего далеко на западе в океане (девятый подвиг). Достигнув Тартесса, Геракл поставил на северном и южном берегах пролива, отделяющего Европу от Африки, две каменные стелы — т. н. Геракловы столпы (вариант: раздвинул закрывавшие выход в океан горы, создав пролив — Гибралтарский пролив, (Pomp. Mela I 5, 3). Страдая в походе от палящих лучей солнца, Геракл направил свой лук на самого Гелиоса, и тот, восхищённый смелостью Геракла, предоставил ему для путешествия через океан свой золотой кубок. Прибыв на Эрифию, Геракл убил пастуха Эвритиона, а затем застрелил из лука самого Гериона, имевшего три головы и три сросшихся туловища. Геракл погрузил коров в кубок Гелиоса, переплыл океан и, возвратив Гелиосу его кубок, погнал коров дальше по суше, преодолевая на пути многочисленные препятствия.

В Италии разбойник Как похитил у него часть коров и загнал их в пещеру. Геракл не мог их найти и уже погнал остальных дальше, но одна из спрятанных в пещере коров замычала; Геракл убил Кака и забрал украденных коров (Liv. I 7, 4 — 7). Проходя через Скифию, Геракл встретился с полу девой-полузмеёй и вступил с ней в брачную связь. Родившиеся от этого союза сыновья стали родоначальниками скифов (Herodot. IV 8 — 10).

Когда Геракл пригнал коров в Микены, Эврисфей принёс их в жертву Гере (Apollod. II 5, 10)».

Десятый подвиг Геракла

Рис. 23. Метопа с изображением десятого подвига Геракла – «очищение им от навоза огромного скотного двора царя Элиды Авгия». Рядом с Гераклом богиня Афина, которая всегда изображалась даже раздетая в боевом шлеме. Афина подсказывает Гераклу как справится с этой трудной задачей. Десятый подвиг: «Геракл должен был очистить от навоза огромный скотный двор царя Элиды Авгия. Геракл, заранее выговорив себе у Авгия в виде платы десятую часть его скота, проделал отверстия в стенах помещения, где находился скот, и отвёл туда воды рек Алфея и Пенея. Вода промыла стойла и двор. Но когда Авгий узнал, что Геракл выполнял приказ Эврисфея, он не захотел с ним расплатиться (своими конями), а Эврисфей, в свою очередь, объявил что этот подвиг не идущим в счет, т. к., Геракл выполнял его за плату (Apollod, II 5, 5)». Комментарий: Аллегория использования воды рек для расчистки «скотного двора» — «древних наслоений» в пространстве матрицы Мироздания указывает на обращение к потокам божественной энергии «Любви и Чистоты», которые только и могут справиться с этой неподъемной для человека задачей.

Одиннадцатый подвиг Геракла

Рис. 24. Метопа с изображением одиннадцатого подвига Геракла – «Доставка золотых яблок от Гесперид». Справа стоит Атлант, который принес Гераклу, поддерживающему землю три яблока Гесперид. Слева стоит богиня с копьем, которая левой рукой помогает Гераклу поддерживать землю. Одиннадцатый подвиг: «В новом задании Эврисфей назначил Гераклу принести золотые яблоки от Гесперид (одиннадцатый подвиг). Чтобы узнать дорогу к Гесперидам, Геракл отправился на реку Эридан (По) к нимфам, дочерям Зевса и Фемиды, которые посоветовали ему узнать дорогу у всеведущего морского бога Нерея. Геракл захватил Нерея спящим на берегу, связал его и, хотя тот принимал различные обличья, не отпускал до тех пор, пока Нерей не указал ему путь к Гесперидам.

Дорога вела сначала через Тартесс в Ливию, где Гераклу пришлось вступить в единоборство с Антеем. Чтобы одолеть Антея, Геракл оторвал его от земли и задушил в воздухе, т. к. тот оставался неуязвимым, пока соприкасался с землёй (Apollod. II 5, 11). Утомлённый борьбой, Геракл заснул, и на него напали пигмеи. Проснувшись, он собрал их всех в свою львиную шкуру (Philostr. iun. Imag. II 22). В Египте Геракла схватили и понесли к жертвеннику Зевса, чтобы заколоть, т. к. по приказу царя Бусириса всех иноземцев приносили в жертву. Однако Геракл разорвал оковы и убил Бусириса.

Переправившись на Кавказ, Геракл освободил Прометея, убив из лука терзавшего его орла. Только после этого Геракл через Рифейские горы (Урал) пришёл в страну гипербореев, где стоял, поддерживая небесный свод, Атлант. По совету Прометея Геракл послал его за яблоками Гесперид, взяв на свои плечи небесный свод. Атлант принёс три яблока и выразил желание отнести их к Эврисфею, с тем, чтобы Геракл остался держать небо. Однако Гераклу удалось перехитрить Атланта: он согласился держать небосвод, но сказал, что хочет положить подушку на голову. Атлант встал на его место, а Г. забрал яблоки и отнёс к Эврисфею (Apollod. II 5, 11) (вариант: Г. сам взял яблоки у Гесперид, убив сторожившего их дракона, Apoll. Rhod. IV 1398 след.). Эврисфей подарил яблоки Гере, но Афина возвратила их Гесперидам».

Двенадцатый подвиг Геракла

Рис. 25. Метопа с изображением двенадцатого подвига Геракла – «Доставка стража преисподней трехголового Кербера». Слева Геракл, справа бог Гермес, который держит в левой руке свой жезл – Кадуцей. Справа внизу изображен трехглавый пес Кербер. Геракл вытягивает его из прохода в Ад. «Двенадцатым и последним подвигом Г. на службе у Эврисфея было путешествие в царство Аида за стражем преисподней Кербером. Перед этим Г. получил посвящение в мистерии в Элевсине.

Под землю в царство мёртвых Геракл спустился через вход, находившийся недалеко от мыса Тенар в Лаконии. Около входа Геракл увидел приросших к скале Тесея и Пирифоя, наказанных за попытку Пирифоя похитить Персефону (Тесей принял участие в похищении по дружбе с Пирифоем). Геракл оторвал Тесея от камня и возвратил его на землю, но, когда он попытался освободить Пирифоя, земля содрогнулась, и Геракл вынужден был отступить. Владыка преисподней Аид разрешил Гераклу увести Кербера, если только он сумеет одолеть его, не пользуясь оружием. Геракл схватил Кербера и стал его душить. Несмотря на то, что ядовитый змей, бывший у Кербера вместо хвоста, кусал Геракла, тот укротил Кербера и привёл к Эврисфею, а затем по его приказу отвёл обратно (Apollod. II 5, 12)».

Итак, мы почти закончили нашу статью. Мы рассмотрели все двенадцать подвигов Геракла и соответственно метаположение всех двенадцати метоп с изображениями этих подвигов в матрице Мироздания. Однако в заключение мы рассмотрим еще один рисунок 26, на котором с матрицей Мироздания совмещена запись на санскрите названия пространства, где находятся Души – ДживыДжива [12] (Душа) Лока (пространство).

Рис. 26. На рисунке показана запись на санскрите названия пространства, где находятся Души – ДживыДжива (Душа) Лока (пространство), которая совмещена с матрицей Мироздания. Запись начинается с 12-го уровня Верхнего мира матрицы Мироздания. С этого же уровня, как мы видели выше, например, на рисунке 14 мы начали совмещать метопы с изображениями подвигов Геракла. Тогда по аналогии мы можем сказать, что каждый подвиг Геракла описывает определенные этапы «путешествия» Души – Дживы по матрице Мироздания с целью его изучения и накопления собственного опыта и знаний об определенных пространствах Мироздания. В результате мы можем сделать вывод о том, что «подвиги Геракла – это древняя мистерия путешествия Души по матрице Мироздания для достижения бессмертия». Такое название этой статье мы и дали.

На этом мы заканчиваем эту статью. Нам удалось показать, что мистерия подвигов Геракла создавалась на основе знаний о матрице Мироздания. Удалось также провести аналогии между знаниями древних мудрецов Греции и египетских жрецов. В результате мы можем сказать, что за фантастическими коллизиями в мифах о мире Олимпийских богов спрятаны конкретные знания древних о процессах, происходящих в матрице Мироздания, и «путях» человека для достижения им бессмертия.

Более детальную информацию о матрице Мироздания можно получить, познакомившись со статьями на сайте в разделе «Египтология»Тайные знания египетских жрецов о матрице Мироздания. Часть первая. Пифагор, Тетрактис и бог Птах и Тайные знания египетских жрецов о матрице Мироздания. Часть вторая. Номы Египта.

Вы можете помочь развитию нашего проекта, нажав в правом верхнем углу главной страницы сайта клавишу «Пожертвовать» или перечислить по вашему желанию средства с любого терминала на наш счет — Яндекс Деньги – 410011416569382

© Арушанов Сергей Зармаилович 2010 г.

Дополнительный материал:

Окончание жизни Геракла и достижение им бессмертия в мире Олимпийских богов

«Многочисленные мифы о дальнейшей судьбе Геракла [13] сводятся в основном уже не к победам над чудовищами, а к военным походам, взятию городов, рождению многочисленных детей, потомки которых царствовали в разных городах-государствах Греции. По одному из этих мифов, Гера еще раз наслала на Г. безумие, и он в ослеплении убил Ифита, сына Эврита, сбросив его со стены Тиринфа. После этого Г. постигла тяжёлая болезнь, избавиться от которой, согласно предсказанию Дельфийского оракула, он смог только прослужив три года в рабстве. Служил Г. лидийской царице Омфале (во время этой службы он поймал керкопов) (Apollod. II 6, 3). На долю Г. выпало также носить женскую одежду (Stat. Тш X 646 след.).

Затем с войском добровольцев Г. отправился к Илиону войной на царя Лаомедонта, в своё время не отдавшего Г. обещанной награды за освобождение его дочери Гесионы. Первым в город через пролом в стене ворвался Теламон. Г. позавидовав его доблести бросился на Теламона с мечом, но тот, не обороняясь, стал собирать камни, объяснив, что он сооружает жертвенник Гераклу Каллинику (Победителю). Г. убил Лаомедонта и его сыновей, кроме Подарка, получившего новое имя Приам, а Гесиону отдал в жёны Теламону (Apollod. II  6,  4). Гера и теперь не оставила Г. в покое и подняла на море во время его возвращения из-под Трои бурю, так что Зевс пришёл в ярость и подвесил Г. на небе, привязав к его ногам наковальни (Hom. XX. 18 след.).

По указанию Афины Г. участвовал в сражении олимпийских богов с гигантами на Флегрейских полях (Apollod. II 7, 1).

Явившись в Калидон, Г. посватался к дочери Ойнея Деянире (вариант: ещё во время путешествия Г. в царство мёртвых за Кербером встретившийся ему там Мелеагр просил Г. взять в жёны его сестру Деяниру, (Pind. Dith. II). Соперником Г. оказался речной бог Ахелой. Отломив в единоборстве с Ахелоем, принявшим облик быка, один из его рогов, Г. одержал победу и женился на Деянире. Переправляясь через реку Эвен, он поручил кентавру Несу перевезти Деяниру. Во время переправы Несс посягнул на Деяниру, и Г. выстрелил из лука в выходящего из воды Несса. Умирающий кентавр посоветовал Деянире собрать его кровь, т.к. она поможет ей чудесным образом сохранить любовь Г. (Apollod. II  7, 6).

Когда впоследствии Г., взяв город Эхалию и убив царя Эврита, увёл с собой в качестве пленницы его дочь Иолу, Деянира из ревности пропитала кровью кентавра Несса хитон Г., полагая, что таким образом сохранит его любовь. Однако кровь Несса, погибшего от смазанной жёлчью лернейской гидры стрелы Г., сама превратилась в яд. Хитон, принесенный Лихасом (посланцем Деяниры), сразу прирос к телу надевшего его Г., и яд стал проникать сквозь кожу, причиняя невыносимые страдания.

Тогда Г. отправился на гору Эту, разложил костёр, взошёл на него и попросил спутников зажечь, огонь. Разжёг костёр случайно оказавшийся на Эте Пеант, т. к. спутники отказывались это сделать. Г. подарил Пеанту свой лук и стрелы. Когда огонь разгорелся и пламя охватило Геракла, с неба спустилась туча и с громом унесла его на Олимп, где он был принят в сонм бессмертных богов. Гера примирилась с Гераклом, и он вступил в брак с богиней юности Гебой, дочерью Зевса и Геры (Apollod. II 7, 7).

Культ Г. был широко распространён во всём греческом мире, и жертвоприношения совершались в одних случаях по ритуалу, принятому для богов, в других — по ритуалу, обычному для героев.

По сообщению некоторых античных авторов (Diod. IV 39), культ Г. как бога впервые возник в Афинах. Г. почитался как покровитель гимнасиев, палестр и терм, нередко как целитель и отвратитель всяких бед, иногда его почитали вместе с Гермесом — покровителем торговли. Греки часто отождествляли божества других народов с Г. (напр., финикийского Мелькарта). С распространением культа Г. в Италии он стал почитаться под именем Геркулес.

Имя «Геракл», скорее всего, означает «прославленный Герой» или «благодаря Гере». Эта этимология была известна уже древним авторам, которые пытались примирить явное противоречие между значением имени Г. и враждебным отношением Геры к Гераклу. Геракл очень рано превратился в общегреческого героя, и детали сказаний, которые связывали его, вероятно, первоначально с какой-то определённой местностью или греческим племенем, стёрлись. Уже в древнейшем, доступном нам слое традиции выступают отчётливые связи, с одной стороны, с Фивами (место рождения Г.), с другой — с Микенами, Тиринфом и Аргосом (служба Эврисфею, локализация подвигов и пр.).

Однако все попытки связать возникновение мифов о Г. с одним определённым местом (либо с Фивами, либо с Аргосом) или рассматривать Г. как специфически дорийского героя оказываются неубедительными. Подвиги Г. довольно чётко распадаются на три культурно-исторических типа: обуздание чудовищ, роднящее Г. с культурным героем; военные подвиги эпического героя; богоборчество.

Рассказы о подвигах Г., восходящие, по-видимому, к микенской эпохе, стали излюбленной темой эпической поэзии ещё до возникновения «Илиады» и «Одиссеи». О ряде эпизодов из жизни Г. в гомеровских поэмах сообщается кратко, в виде намёка, как о хорошо всем известном [история рождения Г. (П. XIX 95 след.), его путешествие в преисподнюю за Кербером (II. VIII 362 след.; Od. XI 623 след.), попытка Геры погубить Г. в море (II.  XV  18 след.), а также неизвестный нам в подробностях миф о том, как Г. ранил Геру стрелой в правую грудь (П. V 392 — 393).

В «Илиаде» упоминается также о неизвестном по другим версиям ранении Гераклом бога Аида (V 395 — 402), а также о походе Г. на Пилос (XI  690 (лсд.). Гераклу были посвящены поэмы «Щит Геракла» (о поединке Г. с сыном Ареса Кикном; автор гесиодонского круга), не дошедшие до нас эпические поэмы 6  в. до н. э. «Взятие Эхалии» (автор не известен) и «Гераклея» Писандра Родосского, рассказывавшая о 12 подвигах Г. и, по-видимому, впервые упорядочившая разрозненные рассказы о них.

Мифы о Г, привлекали лирических поэтов (в т. ч. автора 7 — 6 вв. до н. э. Стесихора, папирусные фрагменты Гериониды»). На мифах о Г, основываются сюжеты трагедий Софокла «Трахинянки» и Еврипида «Геракл».

В комедиях Эпихарма («Бусирид», кон. 6 — начало 5 вв. до н. э.) и Ринтона («Г.», 3 в. до н. э.), в мимах Софрона (1-я половина  5 в. до н. э.) Г. выступал как комическая фигура, простоватый силач, обжора и кутила. Таким предстаёт Г. и в «Птицах» Аристофана (5 в. до н. э.) и, в известной степени, в «Алкестиде» Еврипида. Софист Продик (5 в. до н. э.) в аллегории «Г. на распутье» изобразил Г. юношей, сознательно отвергшим лёгкий путь наслаждений и выбравшим тернистый путь трудов и подвигов и снискавшим на этом пути бессмертие».


[1] Мифы Народов Мира, т. 1, «Советская энциклопедия», М., 1991 г., с. 277-283.

[2] Вариант — миф был о Зевсе и Рее.

[3] Фриз (фр. frise) — декоративная композиция в виде горизонтальной полосы или ленты, увенчивающей или обрамляющей ту или иную часть архитектурного сооружения. В дорическом ордере полоса фриза членится чередованием триглифов и метоп.

[4] Свободная энциклопедия Википедия — «В детстве он был дафнофором и принес в дар Аполлону Исмению треножник [4]. (На стуле треножники изображались пифии – предсказательницы) Амфитрион приглашает для сыновей лучших учителей: Кастор (меч), Автолик (борьба), Эврит (лук). Геракл случайно убивает лирой Лина, брата Орфея. Вынужден удалиться в лесистый Киферон, в изгнание».

[5] English: Annibale Carracci (November 3, 1560 — July 15, 1609) was an Italian Baroque painter.

[6] Геспери́ды (др.-греч. Έσπερίδες ) — в древнегреческой мифологии [1] нимфы, дочери Геспера — Вечерней Звезды и Никты — Ночи (по другой версии — дочери Форкиса и Кето), охраняющие золотые яблоки. По Гесиоду, рождены Никтой [2]. Живут за Океаном, рядом с Горгонами, Гесиод называет их «певицы» [3]. Они же Атлантиды, по версии, яблоки находятся у гипербореев [4]. Рассказ о яблоках был уже в «Титаномахии» (поэме VIII в. до н. э.) [5], Гесперид упоминал Стесихор [6]. Согласно Ферекиду, когда Гера выходила замуж за Зевса, Гея подарила ей золотые яблоки. Гера посадила их в саду богов у Атланта, а так как дочери Атланта воровали их, поставила змея их охранять [7]. Яблок было три [8]. По рассказу Диодора, это 7 дочерей Атланта и Геспериды. Разбойники, посланные египетским царем Бусиридом, похитили девушек, когда те играли в саду, и высадились на мысу. Геракл прибыл туда, перебил разбойников и девушек отвез к отцу. В благодарность Атлант отдал ему яблоки. [9] . По истолкованию, владели золотыми яблоками, либо отарами овец («золотыми агнцами») [10]. Изображение яблони было в Олимпии [11]. По рассказу Аполлония Родосского, они стали деревьями [12].

[7] Мифы Народов Мира, т. 1, «Советская энциклопедия», М., 1991 г., с. 277-283.

[8] Герме́с (др.-греч. Ἑρμῆς (Е Р М Э С), микен. e-ma-a2[1]) именованный в Риме как Меркурий (от лат. Mercurius) — бог торговли, прибыли, разумности, ловкости, плутовства, обмана, воровства и красноречия, дающий богатство и доход в торговле, бог гимнастики[2]. Покровитель глашатаев, послов, пастухов и путников; покровитель магии и астрологии. Посланник богов и проводник душ умерших в подземное царство Аида. Изобрёл меры, числа, азбуку и обучил людей. Сын Зевса и плеяды Майи[3] (по версии, сын Персефоны[4]). Ещё младенцем Гермес в шутку украл скипетр у Зевса, трезубец у Посейдона, у Гефеста щипцы, у Афродиты пояс, золотые стрелы и лук у Аполлона и меч у Ареса[14]. Гермес часто исполняет поручения Зевса. Так, по его поручению, Гермес украл у Геры корову, в которую превратилась возлюбленная Зевса Ио. Гермес известен тем, что продал Геракла в рабство царице Омфале. Легенды гласят, чтобы сделать бессмертным своего сына Эфалида, Гермес одарил его безграничной памятью. Как писал Аполлоний Родосский: «Даже когда он пересекал Ахеронт, реку в царстве мёртвых, забвение не поглотило его души; и хотя он живет то в обители теней, то в земном мире, залитом солнечным светом, он всегда сохраняет воспоминание о том, что видел». В поздние времена Гермеса стали называть Трисмегистом («трижды величайший»)[21] в связи с тем, что он вхож как в этот мир, так и в потусторонний. Когда боги бежали в Египет, он превратился в ибиса[22]. Его имя носят одни ворота Фив[23] и планета[24].

[9] Словарь Античности, перевод с немецкого, СП «Внешсигма», М., 1992 г., с. 146. – «Дорожным Головным убором греков был петас — шляпа с полями различной формы; петас был и атрибутом Гермеса как вестника богов. Ремесленники, моряки и другие носили пилос — Головной убор типа колпака без полей; его делали в основном из войлока. Фригийский колпак, который носили амазонки, имел загнутую вперед верхушку. Римляне в качестве дорожного Головного убора тоже использовали петас». У Гермеса, получившего его от Аполлона, появился традиционный крылатый жезл вестника — кадуцей, способный мирить врагов. Кадуцей имел на себе две змеи (в другом варианте — две ленты), которые обвили посох в тот момент, когда Гермес решил испытать его, поместив между двумя борющимися змеями. Гермес использовал свой жезл, чтобы усыплять или будить людей — для того, чтобы передать послание от богов кому-нибудь из смертных, и чаще всего это делается во сне. Другими атрибутами Гермеса служат крылатые сандалии (таларии). Как покровитель стад изображался с ягнёнком на плечах («Криофор»).

[10] «Бог морей Посейдон подарил этого быка Миносу с тем, чтобы тот принес его в жертву. Но бык был настолько хорош, что Минос, хитрейший из смертных, заколол своего быка, а предназначенного к жертвоприношению оставил в стаде. Проведав об обмане, Посейдон наслал на животное бешенство. Носясь по всему острову, бык вытаптывал поля, разгонял стада, убивал людей. Не сомневаясь, что Геракл одолеет быка, Эврисфей не представлял себе, как он сумеет доставить его живым, да еще не по суше, а по воде. «Какой корабельщик согласится пустить на судно пассажира с бешеным быком?!» — думал он и злорадно хихикал. Геракл выслушал новый приказ спокойно, ибо знал, что, если бык обезумел, Посейдон снял с себя заботу о нем. Никто не решался подойти к животному даже на полет стрелы, а Геракл смело вышел ему навстречу, схватил за рога и пригнул могучую голову к земле. Ощутив невероятную силу, бык смирился и стал кроток, как ягненок. Но критяне так боялись быка, что попросили Геракла как можно скорее покинуть остров. Геракл сел быку на спину и погнал его в море. Повинуясь герою, бык ни разу не попытался сбросить седока в морскую пучину. И на суше он оставался таким же послушным и дал завести себя в стойло. Не спавший несколько ночей Геракл отправился отдыхать. Когда же проснулся, быка на месте не оказалось. Эврисфей приказал его выпустить, так как один вид животного внушал ему ужас». — http://greekroman.ru/leg/hercules2.htm .

[11] http://greekroman.ru/athene.htm

[12] «Например, в философско-религиозном учении Джайнизма «Путь к освобождению» — «Путь к бессмертию» — (определяется) правильными воззрениями (даршана), познанием (джняна), поведением (чаритра), — говорит первый афоризм «Таттвартхадхигама-сутры» Умасвати. Путь должен привести человека к освобождению от страданий, а этапы его — правильные воззрения, познание и поведение — именуются «тремя драгоценностями (ратнатрая)» джайнизма. «Правильное воззрение» — это рассмотрение мира через призму семи (реже девяти) категорий (таттв). Две первые категории — живое (джива) и неживое (аджива) составляют дуалистическую основу джайнской онтологии, согласно которой все разнообразие вещей существует вне и независимо от какого-либо сознания и может быть включено в состав одной из пяти (шести) субстанций (дравья). Джива рассматривается как одна субстанция, хотя отдельных душ-джив много; остальные субстанции составляют адживу. Дживадуховное, живое, непротяженное вечное существо. Множество джив наполняет весь мир, эволюционируя от состояния полной неразвитости (нигода-джива) до совершенства (сиддха-джива). Определяющим признаком дживы является способность «отражающего реагирования» (упайога), выступающая на определенном этапе развития дживы как сознание. Развивающийся (развивающаяся) джива находится в определенных отношениях с (Богом) веществом и пространством и имеет сложную структуру. — http://dic.academic.ru/dic.nsf/induism/886/%D0%A4%D0%98%D0%9B%D0%9E%D0%A1%D0%9E%D0%A4%D0%98%D0%AF».

[13] Мифы Народов Мира, т. 1, «Советская энциклопедия», М., 1991 г., с. 277-283.