Матрица Мироздания сакральный базис для построения китайских иероглифов. Неправильный вид упрощенного иероглифа Guo-Гуо в названии страны Китай

В этой статье мы вернемся к исследованию китайской иероглифики с помощью знаний о матрице Мироздания. По результатам наших исследований оказалось, что вид второго упрощенного иероглифа — 国 – пиньин — guó «Гуо» (Страна) — в названии страны Китай неправильный. В ряде предыдущих статей раздел «Национальные религии Китая и Японии» мы убедительно показали, что матрица Мироздания была сакральным базисом или «шаблоном», по которому мудрецы древности создавали религиозные священные символы и создали китайское иероглифическое письмо. В частности, в работе — Тайна символов времен неолита на панцирях черепах в захоронениях Цзяху в Китае в матрице Мироздания мы показали схожесть древних китайских иероглифов (порядка 6500 г. до н. э.) с египетскими иероглифами, которые также занимали в матрице Мироздания по вертикали четыре горизонтальных уровня. Один из китайских иероглифов был практически схож с египетским иероглифом Рем (Rem), который означает — «мир плача и страдания».

КОММЕТАРИЙ 1:

Научное сообщество чрезвычайно консервативно по отношению к новым фактам и идеям. Такое положение дел в «науке» оправдывается тем, что Наука (материалистическая) якобы должна быть «объективной»?! Однако на самом деле все упирается в простую психологическую «усталость» и нежелание что-либо изменять в сложившейся парадигме (системе взглядов). Поэтому все «новое» сталкивается в жестокой борьбе со «старым».

Так было, так есть и так будет в силу основного закона Материального мира, как мира сотканного из противоположностей (полярностей: страх-бесстрашие, жадность-альтруизм и т. п.). Поэтому Материальный мир и не вечен. Раз в 4-5 миллиардов лет (по земному летоисчислению), когда наступает «ночь» сотворца Материального мира Брахмы и Он «засыпает» происходит частичное разрушение Материального мира (Пралайа) – статья раздел «Религии Индии» — Тайны Маха Пралайи и пространств периодического разрушения Материального мира в матрице Мироздания.

Далее приведем пример «нового» факта о существовании в Китае пирамид, аналогичных египетским и пирамидам майа в Америке. Ряд ученых «сопротивляется», называя их надгробными курганами.

Рис. 1. «Древнекитайские надгробные курганы [1]курганные гробницы древнекитайских правителей V—I вв. до н. э. из династий Чжоу, Чжао, Цинь и Хань. По состоянию на начало XXI века археологам известна приблизительно сотня таких памятников. Большинство курганов сосредоточено в радиусе 100 км от города Сиань провинции Шэньси. В популярных изданиях и телефильмах, особенно англоязычных, курганы Древнего Китая ошибочно именуются «пирамидами».

История исследования

О существовании масштабных погребальных комплексов древнекитайских императоров стало известно после Второй мировой войны. Первые сведения о существовании т.н. белой пирамиды были доставлены в 1945 г. пилотами США, дальнейшая разведка подтвердила существование пирамидальных холмов севернее древнекитайской столицы Сианя [источник?]. Проведёнными в КНР археологическими исследованиями было установлено, что гробницы принадлежат правителям западной династии Хань[1].

До середины 1980-х годов грандиозные по размерам курганы Древнего Китая оставались вне внимания мировой научной общественности. Когда стала появляться информация о них, западные учёные воспринимали её с недоверием. Например, сообщения об обнаружении в одной из гробниц многотысячной терракотовой армии поначалу воспринимались на Западе как патриотическая пропаганда правительства Мао Цзэдуна».

Рис. 2. Вид одной из китайских пирамид с самолета [2] . «В марте 1994 года австриец Хартвиг Хаусдорф совершил поездку по закрытым для иностранцев районам, прилегающим к городу Сиань — столице провинции Шэньси, расположенной в центральной части Китая [3] . Во время этой поездки он обнаружил шесть легендарных пирамид. Затем в октябре 1994 года он ещё раз приехал в Китай, взяв с собой видеокамеру. Хаусдорфу удалось отснять 18-минутный фильм. Возвратившись домой, он первым делом решил посмотреть видеоматериалы, но каково было его удивление, когда, сделав увеличение, он обнаружил на заднем плане отснятых кадров другие пирамиды! Всего на площади 2000 квадратных километров оказалось более ста пирамид! Некоторые из этих пирамид сейчас находятся в довольно плохом состоянии, так как они были разграблены местными жителями. В основном они строились не из камня, а из глины и земли, которую некоторые крестьяне забирали и использовали на своих полях и фермах. С большим трудом Хаусдорфу удалось получить разрешение на продолжение исследований этих удивительных пирамид. Однако китайское правительство запретило проведение раскопок. …

Для читателей, которые могут заинтересоваться этим вопросом — Видео: Пирамиды Руссов в Китаеhttp://www.youtube.com/watch?NR=1&v=_Kzyt9_9IVg . Пирамиды в Китае строили не китайцыhttp://www.youtube.com/watch?v=oCKEYFIqzPc

Итак, первый вывод:

Пирамиды (пирамидальные курганы) в Китае есть и были! Китайские мудрецы древности видели их и знали о них!

Далее:

Краткая историческая справка о китайском иероглифическом письме:

«Китайское письмо́ [4] (кит. трад. 漢字, упр. 汉字, пиньинь: hànzì, палл.: ханьцзы) уже несколько тысяч лет является единственным общепринятым способом записи китайского языка. Знаки китайского письма также широко используются в японском и корейском письме (там они называются кандзи и ханча, соответственно). До 1945 года китайское письмо использовалось также для записи вьетнамского языка (хан ты).

Направление письма: слева направо, ранее — сверху вниз, справа налево.

В контексте интернационализации, письменности, основанные на китайской, называют CJK (англ. Chinese, Japanese, Korean) или CJKV (с добавлением англ. Vietnamese).

Возраст китайской письменности постоянно уточняется. В 1962 году при раскопках неолитического поселения Цзяху на реке Хуанхэ обнаружены надписи на панцирях черепах, напоминающие по начертанию древнейшие китайские иероглифы. Пиктограммы относят к VI тыс. до н. э., что ещё древнее, чем шумерская письменность[1]. Ранее известный исследователь китайской письменности Тан Лань высказывал предположение, что китайская иероглифика возникла 4-5 тысячелетий назад[2][3].

Китайскую письменность обычно называют иероглифической или идеографической. Она радикально отличается от алфавитной тем, что каждому знаку приписано какое-то значение (не только фонетическое), и число знаков очень велико (десятки тысяч).

Предыстория

См. также: Письменность Цзяху

Письменность Цзяху неолитической культуры Пэйлиган (около 6600 г. до н. э.) внешне напоминает современные китайские иероглифы, однако сходство обманчиво, поскольку древние прототипы современных китайских иероглифов выглядели иначе. Хронологической преемственности между символами Цзяху и древнейшими китайскими иероглифами нет — скорее всего, это была тупиковая ветвь письменности или вообще не письменность.

История

Основная статья Эпиграфика в Китае

Согласно преданию, иероглифы изобрёл Цан Цзе, придворный историограф мифического императора Хуан Ди. До этого китайцы якобы пользовались узелковым письмом. Упоминание об этом есть в «Даодэцзине» и комментарии к «И цзину».

Древнейшие китайские записи делались на черепаховых панцирях и лопатках крупного рогатого скота и фиксировали результаты гаданий. Такие тексты получили название цзягувэнь (甲骨文). Первые образцы китайской письменности относятся к последнему периоду правления династии Шан (наиболее древние — к XVII веку до н. э.).

Позднее возникла технология бронзового литья, и появляются надписи на бронзовых сосудах. Эти тексты получили название цзиньвэнь (金文). Надписи на бронзовых сосудах предварительно выдавливались на глиняной форме, происходила стандартизация иероглифов, они начинали вписываться в квадрат.

Рис. 3. Каллиграфическая работа. «Иероглифы имеют своеобразную изящную форму. Основной инструмент письменности — кисть, которая имеет множество возможностей выражения. Искусство по приданию иероглифам изящной формы называется каллиграфией. Взаимосвязанными с каллиграфией являются искусства гравировки и высечения иероглифов на камнях, скульптурах и прочих предметах. Искусство каллиграфии широко распространено в странах Китайского мира (Китае, Японии, Корее, Малайзии, Сингапуре, и в меньшей степени, Вьетнаме) и является одним из видов изобразительного искусства. Регулярно проходят конкурсы на лучшую каллиграфию и проводятся выставки каллиграфических работ. А само искусство каллиграфии поэтично называется «Музыкой для глаз».

Рис. 4. Мы нашли в Интернете таблицу с каллиграфическими аналогами традиционных иероглифов. Публикуем ее и приносим свои извинения, что не можем указать ссылку на источник.

Спорной страницей истории китайской письменности является деятельность «историка Чжоу» 史籀 (Shĭ Zhòu), который, согласно повествованиям эп. Хань, служил при дворе чжоуского Сюань-вана (англ.)русск. 周宣王, IX—VIII вв. до н. э. Утверждается, что он стал создателем первого из классических стилей каллиграфии, получившего название дачжуань. Некоторые подробности см. в статье Shizhoupian.

Археологическое изучение китайской письменности затруднено неравномерной степенью сохранности её материальных носителей. В то время как ранние надписи на костях и бронзе сравнительно хорошо сохранились, современные им надписи на бамбуковых и деревянных пластинках не известны науке. Тем не менее, о существовании таких надписей предположительно свидетельствует использование графа, соответствующего современному цэ 册 уже в эп. Шан.

Сам факт того, что письменность Шан представляет собой сравнительно развитую и устойчивую систему, говорит о существовании более ранних этапов развития письменности в Китае, о которых нет достоверных сведений. ….

Количественные показатели

Из-за непрерывного и постепенного изменения иероглифов невозможно определить их точное количество. Повседневно используемых иероглифов несколько тысяч. Согласно статистике, 1000 обиходных иероглифов покрывают 92 % печатных материалов, 2000 могут покрыть более 98 %, а 3000 иероглифов уже покрывают 99 %. Статистические результаты по упрощённым и традиционным иероглифам различаются незначительно.

В КНР стандартом грамотности считается освоение 1500 знаков (в сельской местности) или 2000 знаков (в городах, а также для рабочих и служащих на селе)[5].

3000 иероглифов достаточно для чтения газет и неспециализированных журналов.

Большие однотомные толковые или двуязычные словари[6][7] включают, как правило, 6000—8000 иероглифов. Среди этого объёма уже немало весьма редко используемых иероглифов, например, используемые в названиях ритуальных предметов древности или медикаментов традиционной китайской медицины.

Словарь иероглифов «Чжунхуа цзыхай» (中華字海) издания 1994 года содержит 87 019 иероглифов.

Впервые количество всех существующих иероглифов подсчитано во времена династии Хань китайским учёным Сюй Шэнем в труде «Шовэнь цзецзы» 说文解字 (кит.)русск. и составило 9353 иероглифа. Позже, во времена Южных династий Гу Еван (顾野王 (кит.)русск.; 519—581) составил «Юйпянь» (玉篇), насчитывавший 16 917 иероглифов. После его переработки появилась новая работа «Дагуан ихуэй юйпянь» «大广益会玉篇», по одному из свидетельств, насчитывавшая 22 726 иероглифов. При династии Сун группой учёных был создан «Лэй пянь» (类篇), содержавший 31 319 иероглифов. Другая группа учёных создает книгу «Цзи юнь» (集韵), которая содержит 53 525 иероглифов. Из словарей того времени он содержит наибольшее количество иероглифов.

Иероглифические словари современной эры, стремящиеся отобразить как иероглифы, использующиеся в настоящее время, так и те, что встречаются в памятниках литературы, содержат большое их количество. Например, труд «Канси цзыдянь» (康熙字典), созданный при династии Цин, содержит 47 035 иероглифа. «Большой китайско-японский словарь» (大汉和字典 Дай кан-ва дзитэн / Да хань-хэ цзыдянь) содержит 48 902 иероглифа, и сверх того 1062 иероглифа в приложениях. Тайваньский «Чжунвэнь да цзыдянь» (中文大字典) содержит 49 905 иероглифов. Китайский «Ханьюй да цзыдянь» (汉语大字典) содержит 54 678 иероглифов. Новейший словарь «Чжунхуа цзыхай» (中华字海) содержит 85 568 иероглифов и состоит из словарей «Ханьюй да цзыдянь» (汉语大字典), «Чжунвэнь да цзыдянь» «中文大字典», «Канси цзыдянь» «康熙字典» и «Шовэнь цзецзы» «说文解字». В XXI веке в Японии вышел словарь «Нихон кондзяку модзикё: » (日本今昔文字鏡 Жибэнь цзиньцзе вэньцзыцзин), содержащий самое большое количество иероглифов на данный момент — 150 тысяч. …

В настоящее время многие иероглифы существуют в трёх вариантах: упрощённом (китайский вариант), упрощённом (японский вариант) и традиционном.

Упрощённые иероглифы для китайского языка были разработаны в КНР в 1950-х годах, и сделаны официальной письменной системой в стране в 1956 г. Некоторые изменения были внесены в 1964 году. Дальнейшие реформы были введены в 1977 г., но вскоре (1986 г.) отменены, после чего было объявлено, что дальнейших изменений не предвидится.

Сингапур также официально принял разработанные в КНР упрощённые иероглифы (1969, 1974, 1993 г.). За ним последовала и соседняя Малайзия (1981 г.).

Традиционные (полные) иероглифы продолжают использоваться в Корее, на Тайване и в Гонконге. В китайских общинах США и Канады также пока преобладают традиционные (полные) иероглифы, но во многих европейских городах, где китайское население появилось сравнительно недавно и имеет корни в КНР, а не Гонконге, упрощённые иероглифы получают более широкое применение.

Кроме того, в КНР и Сингапуре полные иероглифы могут использоваться при переиздании старых книг и в художественных целях.

В Японии упрощённые японские иероглифы были введены в 1946 г. Некоторые иероглифы были упрощены в КНР и в Японии по-разному». …

КОММЕНТАРИЙ 2:

Рассмотрим ниже на рисунке 5 иероглифическую запись «Срединная Страна» — Китай.

Рис. 5. Запись «срединное государство» (слева направо) упрощенными иероглифамиупр. 中国, пиньинь: Zhōngguó, Чжунго, буквально: «срединное государство»: «Кита́йская Наро́дная Респу́блика [5] (кит. трад. 中華人民共和國, упр. 中华人民共和国, пиньинь: Zhōnghuá Rénmín Gònghéguó, палл.: Чжунхуа Жэньминь Гунхэго, сокращённо КНР[6] или просто Кита́й[7] (см. происхождение русского названия), кит. трад. 中國, упр. 中国, пиньинь: Zhōngguó, Чжунго, буквально: «срединное государство») — государство в Восточной Азии». Обратим внимание, что та же самая запись традиционными иероглифами будет выглядеть – «кит. трад. 中國».

Рис. 6. На рисунке показана запись китайскими иероглифами в Верхний мир матрицы Мироздания «срединная страна» путем прямого совмещения «традиционных иероглифов кит. трад. 中國». Запись идет сверху вниз так, как делали китайцы в древности. Хорошо видно, что название «срединная страна» — Китай обрела изначальный заложенный в нее смысл. Древние мыслили так, что «срединная страна» — Китай — это не «срединаная страна» на планете Земля. Они понимали, что это «срединная страна», сакральный базис и «Название» которой «располагается» по середине Верхнего мира матрицы Мироздания! Дальше мы увидим, что это действительно так.

Рис. 7. На рисунке с 8-го по 1-ый уровень Верхнего мира матрицы Мироздания показана запись китайских иероглифов: Середина – 中 – пиньинь – zhōngЧонг (справа традиционный, слева по середине – упрощенный иероглиф). Ниже — Страна – (справа) традиционнй иероглиф кит. трад. 國, по середине – построенный нами (правильный), упрощенный иероглиф. Слева также построенный нами по подобию (неправильный) упрощенный иероглиф, который фигурирует в печатных изданиях в названии страны Китай. Вверху эти иероглифы показаны в увеличенном размере. Суть наших построений иероглифов заключается в том, что все элементы «изначальных» иероглифов должны точно совмещаться с определенными позициями в матрице Мироздания. Так делали древние китайские мудрецы, создавая «изначальные» иероглифы.

Покажем в увеличенном размере принятые сегодня упрощенный и традиционный иероглифы – Страна:

Упрощенный — 国.

Традиционный -國

Согласно преданию, иероглифы изобрёл Цан Цзе, придворный историограф мифического императора Хуан Ди. До этого китайцы якобы пользовались узелковым письмом. Упоминание об этом есть в «Даодэцзине» и комментарии к «И цзину».

Рис. 8. На рисунке показан порядок написания традиционного китайского иероглифаСтранатрадиционнй иероглиф кит. трад. 國 и Середина – 中 – Пиньинь – zhōng – Чонг. Для каждого иероглифа существует свой определенный порядок его написания.

Рис. 9. Китайцы очень серьезно относились ко всякого рода технологиям, устройствам и искусству даже бытовому. Об этом мы достаточно подробно рассказывали в нашей работе раздел «Национальные религии Китая и Японии» — В древнем Китае религиозные, научные, технические, технологические знания накапливались и хранились тысячелетиями . В этой связи представляло определенный интерес рассмотреть пример иероглифической записи в Верхний мир матрицы Мироздания — Искусство — 艺术 – ИШу; Техника — 术 – шу; Искусство — 艺 – «И». На рисунке показана эта иероглифическая запись в нашей редакции иероглифов. Возможный перевод – «Сакральная середина Искусства и техники» или «Сердцевинный источник искусства и техники». Детали хорошо видны на рисунке.

Рис. 10. На рисунке показана иероглифическая запись в Верхний мир матрицы Мироздания — Китаецупрощенный — 中国人 — традиционный -中國人 — Человек -人 – rén Рен. Китаец – «Срединной страны» человек.

Рис. 11. «Архитекторы часто используют язык символов, преобразуя графическое начертание в форму. Китайский иероглиф «Ren», означающий «Человек» или «Народ», послужил для архитекторов отправной точкой в создании этого проекта общественно-делового центра в Шанхае [6] ».

Рис. 12. На рисунке показана иероглифическая запись в Верхний мир матрицы Мироздания — Я китаец -我是中国人 – (wǒ) — Во (Я) – Ши (Быть) – Чонг (Середина) – Гуо (Страна) — Рен (Человек или Народ). Возможный вариант -我是中国. Верхний иероглиф по центру «Я» (Во) такой как принято использовать в печатных изданиях. Второй по центру иероглиф ниже дан в нашей графической редакции, так как принятый сегодня упрощенный иероглиф неправильный (показан слева). Остальные иероглифы мы уже ранее обсуждали. Верхушка верхнего иероглифа достигает 16-го уровня Верхнего мира матрицы Мироздания.

Как это не покажется странным читателю, но слово «Я китаец» также как и слово «Китай» после их записи иероглифами в матрицу Мироздания, как сакральный базис Божественного Мироздания, перестали быть просто словами?! В Верхнем мире матрицы Мироздания эти слова обрели статус «Философских Понятий», характеризующих мировоззрение древних китайских мудрецов о своей стране и о человеке, как определенной «части» Божественного Мироздания. В таком случае мы можем провести сравнение «иерархических статусов» этих «Слов» в матрице Мироздания с Ведическими представлениями о пространстве «Джив-Душ» и «Понтием – Словом» жрецов древнего Египта – «Человек Мужчина» в Верхнем мире матрицы. Это будет показано на рисунках, которые мы приведем ниже.

Рис. 13. На рисунке показано положение в Верхнем мире матрицы Мироздания области, в которой «располагается» пространство Джив-Душ (Джива Лока) живых существ во вселенной. Справа по вертикали показано положение в Верхнем мире матрицы Мироздания области, в которой «располагается» пространство египетского «аналога» «Джив-Душ». Жрецы это записывали иероглифами, которые звучали приблизительно так – Пааута (Paauta), что означает – «Существо Мужчина». Достаточно поменять нижний на рисунке иероглиф или последний справа в записи внизу рисунка на иероглиф – «Женщина» и вся запись будет читаться «Существо Женщина». Господь никого не обидел. Важно то, что верхний Иероглиф в виде птицы с раскрытыми крыльями – Па (Pa) достигает 16-го уровня Верхнего мира матрицы Мироздания также как и первый иероглиф в слове «Я китаец». Это и есть «указание» жрецов на то, что Господь дал Душе возможность «взлетать» к небесам или «слышать» зов небес. Обратите внимание также на то, как гармонично «вписывается» в матрицу Мироздания нижний иероглиф – «мужчина».

Рис. 14. Справа по вертикали показано положение в Верхнем мире матрицы Мироздания области, в которой «располагается» пространство египетского «аналога» «Джив-Душ». Жрецы это записывали иероглифами, которые звучали приблизительно так – Пааута (Paauta), что означает – «Существо Мужчина». Достаточно поменять нижний на рисунке иероглиф или последний справа в записи внизу рисунка на иероглиф – «Женщина» и вся запись будет читаться «Существо Женщина». Господь никого не обидел. Важно то, что верхний Иероглиф в виде птицы с раскрытыми крыльями – Па (Pa) достигает 16-го уровня Верхнего мира матрицы Мироздания также как и первый иероглиф в слове «Я китаец». Слева по вертикали китайскими иероглифами записано слово — Я китаец -我是中国人 – wǒ Во (Я) – Ши (Быть) – Чонг (Середина) – Гуо (Страна) — Рен (Человек или Народ). Слово «Я китаец» также как и слово «Китай» после их записи иероглифами в Верхний мир матрицы Мироздания, как сакральный базис Божественного Мироздания, перестали быть просто словами?! В Верхнем мире матрицы Мироздания эти слова обрели статус «Философских Понятий», характеризующих мировоззрение древних китайских мудрецов о своей стране и о человеке, как определенной «части» Божественного Мироздания. Остальные детали хорошо видны на рисунке.

Теперь рассмотрим еще два других китайских иероглифов путем записи их в матрицу Мироздания.

Рис. 15. Слева на рисунке показана запись китайского иероглифа Гора (Шен) — Гора, холм — 山 – shān – Шэн «на вершину» пирамиды Нижнего мира матрицы Мироздания. Хорошо видно, что в матрице Мироздания этот иероглиф обретает «изначальный» смысл – «Вершина горы Нижнего мира матрицы Мироздания». Причем форма или структура этого иероглифа такова, что он «связывает» две центральные позиции (белые кружочки) — вершину пирамиды Верхнего мира и среднюю позицию 3-го уровня Верхнего мира с вершиной пирамиды Нижнего мира матрицы Мироздания. Таков «изначальный» смысл этого иероглифа, который был создан мудрецами древности по законам матрицы Мироздания. Далее этим же иероглифом обозначали любой холм или гору на нашей планете Земля. Справа на рисунке показана запись китайского иероглифа — Река, поток — 川 –– chuān – (Чуан) в то же пространство Нижнего мира матрицы Мироздания. Между этими двумя записями показано положение двух священных Тетректисов (каждый треугольник включает в себя 10 позиций – кружочков) в месте перехода между Верхним и Нижним мирами матрицы Мироздания. Выше над Тетрактисами показана запись китайского иероглифа Река, который в этом случае означает «поток» «божественного света», который постоянно нисходит из Верхнего мира в Нижний мир матрицы Мироздания.

Таков «изначальный» смысл практически всех традиционных иероглифов древнего Китая! Они были созданы для описания Вселенской матрицы Мироздания «Невидимого мира», а затем использовались в обыденной жизни китайцев для описания «Видимого мира» или Материального мира, окружающего человека для подавляющего большинства людей!

На этом в настоящей работе мы закончим изложение результатов наших исследований китайской иероглифики на основе знаний о матрице Мироздания.

Одно маленькое примечание. В нашей работе раздел «Национальные религии Китая и Японии» — Китайский иероглиф Дао, священный символ Ом и Ацтекская пиктограмма «Мир» в матрице Мироздания мы проводили аналогичные сравнения китайских иероглифов со священным символом Индуизма – ОМ и Ацтекской пиктограммой «Мир». Все эти священные символы располагались в месте перехода между Верхним и Нижним мирами матрицы Мироздания.

Таким образом, в результате нашего анализа с помощью знаний о матрице Мироздания священных иероглифов четырех культурИндии, Египта, Китая и Ацтеков мы со всей очевидностью видим, что везде наблюдается преемственность сакральных знаний о матрице Мироздания. Вывод: Матрица Мироздания является сакральным базисом для священных символов и письменности этих культур! Таким образом, наша рабочая гипотеза о том, что – «Единый Господь, разным народам, в разные времена Давал одни и те же знания о Себе и о Мироздании» — в очередной раз подтвердилась!

Тот же самый вывод относится и к настоящей нашей работе о китайской иероглифике.

Более детальную информацию о матрице Мироздания можно получить, познакомившись со статьями на сайте в разделе «Египтология» – Тайные знания египетских жрецов о матрице Мироздания. Часть первая. Пифагор, Тетрактис и бог Птах и Тайные знания египетских жрецов о матрице Мироздания. Часть вторая. Номы Египта. Раздел «Религии Индии» – Одна из тайн Брахма-Самхиты о размерах Духовного и Материального мира в матрице Мироздания.

©Арушанов Сергей Зармаилович 2013 г.

Приложение:

Немного о различии ментальности китайцев и европейцев. Вот простые примеры. Китайца спрашивают о величине расстояния между двумя пунктами. Он назовет расстояние в два раза большее, так как полагает, что надо пройти туда и потом вернуться обратно. На вопрос о весе туши быка китаец назовет ее вес, исключив из него вес костей животного. Этих различий во взглядах китайцев и европейцев масса и их надо учитывать. Однако, в отличие от «слишком рационального» отношения европейцев к окружающему миру, китайцы ранее относились к нему очень внимательно, сохранно и с любовью.

В Интернете мы нашли статью, фрагменты которой приведем здесь для читателей. «Через малое видеть великое» — http://subscribe.ru/group/kak-prekrasna-zemlya-i-na-nej-chelovek/1067810/:

«Бонсаи — в переводе с японского языка – «растение в горшке», «растущий на подносе». Бонсаи – искусство выращивания точной копии настоящего дерева в миниатюре. Слово «бонсай» происходит от китайского «пэнь-цай».

Возникло искусство в 231 году до н. э. в Китае. Это искусство заключается в том, чтобы посредством одного или нескольких миниатюрных деревьев показать красоту природы. Человек, занимающийся выращиванием этих крошечных растений, должен быть одновременно художником, чтобы сначала мысленно создать желаемый образ, и хорошим садоводом, чтобы потом воплотить этот образ в живом растении.

Рис. 16. Первые достоверные письменные источники, касающиеся возникновения стиля бонсаи, исходят из Китая и относятся к эпохе правления династии Тан (VIII—X вв.), где впервые в настенной живописи появляется изображение пеньцзай — растение, взятое из природы и затем пересаженного в горшок. Эти растения выращивались буддийскими монахами, вероятно, за несколько веков до нашей эры и впоследствии превратились в одно из занятий местной знати.

Рис. 17. Бонсаи украшали японские дома и сады. В эру Токугава парковый дизайн получил новый толчок: выращивание азалий и клёнов стало времяпрепровождением богатых людей. Карликовое растениеводство (хати-но-ки — «дерево в горшке») тоже развивалось, но бонсаи того времени были очень большими.

Сейчас для бонсаи используются обычные деревья, маленькими они становятся благодаря постоянным подрезкам и различным другим методам. При этом соотношения размеров корневой системы, ограниченной объёмом плошки, и наземной части бонсай соответствует пропорциям взрослого дерева в природе.

На Востоке издревле использовались хвойные растения: различные виды сосен, криптомерия японская, можжевельники, туи, кипарисовики, ели, лиственницы и др. Они преобладают в коллекциях мастеров бонсаи и доживают до весьма значительного возраста. Хвойные достаточно жизнестойки и пластичны. Их используют при создании почти всех известных стилей бонсаи. … ».

«Через малое видеть великое» — основной принцип, который вот уже более тысячи лет используют мастера бонсаи, умело на небольшом пространстве воспроизводящие бесконечное разнообразие природы. Искусство бонсаи имеет многовековую историю, уходящую своими корнями в культуру Китая, Индии. Вместе с буддизмом в VI веке благодаря странствующим монахам оно попало в Японию, где нашло свое дальнейшее развитие.

Текст взят здесь: http://garden.academic.ru/info.php?sec=bonsai

Рис. 18. Акварель. Кот и муха. «Через малое видеть великое».


[1] Древнекитайские надгробные курганыВикипедияhttp://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%83%D1%80%D0%B3%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5_%D0%B3%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%BD%D0%B8%D1%86%D1%8B_%D0%94%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BD%D0%B5%D0%B3%D0%BE_%D0%9A%D0%B8%D1%82%D0%B0%D1%8F

[2] Черная метка среди пирамид в Китае Русские пирамиды в Китаеhttp://www.bpplanete.ru/e/2572543-russkie-piramidyi-v-kitae

[3] Гигантские пирамиды в Китае Почему так мало о них известноhttp://psytribe.ru/index.php?topic=14218.0

[4] Китайское письмоВикипедияhttp://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5_%D0%BF%D0%B8%D1%81%D1%8C%D0%BC%D0%BE

[5] Кита́йская Наро́дная Респу́блика – Википедия — http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%B9

[6] Архитекторы часто используют язык символовhttp://bolshoyforum.org/forum/index.php?topic=8208.120.

Матрица Мироздания сакральный базис для построения китайских иероглифов. Неправильный вид упрощенного иероглифа Guo-Гуо в названии страны Китай: 4 комментария

  1. Это просто гениально! Теперь понятно, что когда китайцы называют свою страну Поднебесной, Срединной и т.п., их нельзя упрекнуть в шовинизме, китаецентризме… Просто китайцы, как и египтяне, да и другие народы многое уже «позабыли». В отличие от современных людей древние мудрецы понятным им языком обозначали определенные статусы Матрицы Мироздания, создавали проекции тут на земле (понятийные, визуальные, графические и т.п.) определенных пространств Матрицы Мироздания… Подобные исследования для науки величайший прорыв, вот только вопрос, когда ученых озарит обратить на них внимание…

  2. Ваша публикация, безусловно, заслуживает внимания. Она информационна и прекрасно освещает проблематику истории развития иероглифического письма и культуры Китая.
    Спасибо Вам большое. Я с удовольствием и, как мне кажется, с пользой для себя прочитал Вашу замечательную статью.

  3. Откуда вы взяли, что zhong середина звучит чонг? Нас учили, что это чжун. Откуда вы взяли, что ren (человек) звучит как рен? Нас учили, что это жэнь. Откуда вы взяли, что guo записывается кириллицей как гуо? У Палладия это го. Почему у вас shan (гора) это шен, а не шань? Почему река у вас чуан, а не чуань? Это у вас дилетантизм или нас плохо учили? Укажите источники, плизззззз, вашей транскрипции. С искренним, военный синоложец и китаелюб

  4. Уважаемый Дмитрий. Мы искренне рады, что вас учили китайскому языку. Тем не менее, вас не научили главному, что есть в китайском характере – это уважение к старшим и друг к другу. Более того, статья посвящена изложению сакрального базиса для построения китайских иероглифов, в качестве которого издревле выступала матрица Мироздания. Фактически это открытие для науки — Синологии: «Синоло́гия (от позднелатинского Sina — Китай), или китаеведение, китаи́стика, — комплекс наук, изучающих историю, экономику, политику, философию, язык, литературу, культуру древнего и современного Китая[1]. В Китае для науки о прошлом этой страны используется термин 汉学 (пиньинь hànxué) или 国学 (пиньинь guóxué, может быть переведено как «родиноведение»). Первый чаще используется в исследованиях истории и культуры ханьского этноса, второй — прочих национальностей, живущих на территории Китая. В Японии для обозначения этой науки служит термин кангаку (漢学, дословно «ханьское учение»). В англоязычных странах данный термин понимается как устаревший, входящий составной частью в Chinese Studies. Учёные, занимающиеся синологией, называются синологами, китаеведами или китаистами, в XIX в. редко — «хинезистами» (заимствование из немецкого языка)».

    Этот самый важный момент в вашем отзыве, увы, практически не отмечен?!

    Китайские иероглифы и слова для статьи мы брали из онлайнового китайско-русского словаря в Интернете, в котором давались латинские транскрипции и звуковое произношение иероглифов и слов. Наша статья сделана корректно, поскольку в ней дана общепринятая латинская транскрипция китайских иероглифов. Вы, вероятно, знаете, что произношение китайских слов весьма сложно для европейцев. В беседе с китайцем из посольского отдела Советника по культурному обмену, в качестве примера, мы выясняли правильное произношение китайского иероглифа «ХУИ», который переводится – «возвращаться». В результате он сказал, что в разных провинциях это слово может произноситься с большими интонационными отличиями, но такая транскрипция, в частности, может считаться правильной.

    В свое время, в МГУ на занятиях по английскому языку наш отечественный преподаватель поставил тройку ученику за произношение английских слов. Аудитория открыто захохотала, при полном удивлении преподавателя. Оказалось, что ученик родом из Англии и является носителем этого языка. Преподаватель была сильно смущена.

    И стоит сказать, что такая «эмоциональная» неуважительная концовка вашего отзыва – «Это у вас дилетантизм или нас плохо учили? Укажите источники, плизззззз, вашей транскрипции. С искренним, военный синоложец и китаелюб», говорит лишь о том, что вы сами себя не уважаете, поскольку не уважаете собеседника, да и Синологию тоже.

    Все мы можем допускать ошибки в жизни. Величие человеческой души или «человечность» заключается в том, что мы можем и должны извлекать опыт из этих ошибок и дальше действовать правильно. Глупца от умного отличает только то, что глупец всегда думает, что он прав. Умный человек может сомневаться в безусловной правильности своей точки зрения и может признать свою неправоту при появлении новых фактов.

    Благодарим вас за комментарий.

Добавить комментарий для Дмитрий Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *